ويكيبيديا

    "وكافٍ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y adecuada
        
    • y suficiente
        
    • suficiente y
        
    • y adecuado
        
    • y adecuados
        
    • suficientes y
        
    • y adecuadamente
        
    A la vez, se debería establecer el derecho a una indemnización justa y adecuada y a la rehabilitación, a tenor de lo dispuesto en la Convención. UN وينبغي في موازاة ذلك إدراج الحق في تعويض عادل وكافٍ وإعادة التأهيل كما هو مبين في الاتفاقية؛
    Lo que las víctimas consideren reparación justa y adecuada por los padecimientos que han sufrido puede diferir de caso en caso. UN فما يراه الضحايا على أنه جبر منصف وكافٍ بعد المحن التي اضطروا إلى تحملها قد يختلف من حالة إلى حالة.
    Asimismo, debe garantizar el derecho de las víctimas a la reparación, incluida una indemnización justa y adecuada. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حق الضحايا في الجبر، بما في ذلك الحصول على تعويض عادل وكافٍ.
    Las elecciones en sí ofrecen valor como objetivo único y suficiente para el desarrollo. UN والانتخابات، في حد ذاتها، تعطي قيمة كهدف إنمائي وحيد وكافٍ.
    Además, el empleador está obligado a realizar una evaluación adecuada y suficiente de los riesgos, que tenga en cuenta cualquier discapacidad de sus empleados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على صاحب العمل إجراء تقييم مناسب وكافٍ للمخاطر يراعي أي إعاقة يعاني منها موظفوه.
    37. Muchas Partes manifestaron su preferencia por un mecanismo de financiación gestionado en el ámbito de la Convención y destacaron la necesidad de contar con una financiación adecuada, suficiente y previsible. UN 37- وأعربت أطراف كثيرة عن تفضيلها لآلية تمويل من أجل التكيف تتم إدارتها في إطار الاتفاقية، وأكدت على الحاجة إلى تمويل ملائم وكافٍ ويمكن التنبؤ به.
    Asimismo, debe garantizar el derecho de las víctimas a la reparación, incluida una indemnización justa y adecuada. UN وينبغي أيضاً أن تكفل الدولة الطرف حق الضحايا في الجبر، بما في ذلك الحصول على تعويض عادل وكافٍ.
    Debería investigar a fondo todo supuesto caso de detención arbitraria y de torturas, instruir sumario a los autores y garantizar que se conceda plena reparación, una indemnización justa y adecuada inclusive. UN وينبغي أن تجري تحقيقاً شاملاً في أي حالة احتجاز تعسفي وتعذيب يُدعى وقوعها، وأن تحاكم المسؤولين عنها وأن تكفل الجبر الكامل، بما في ذلك دفع تعويض عادل وكافٍ.
    d) Garantice a la víctima una reparación justa y adecuada por el daño material y moral causado por la discriminación racial. UN (د) أن يكفل للضحية الحصول على تعويضٍ منصِفٍ وكافٍ عن الضرر المادي والمعنوي الذي تكبده نتيجةً للتمييز العنصري.
    Con estos principios se trata de colmar una laguna en el ordenamiento jurídico internacional, para garantizar que los Estados adopten todas las medidas que permitan obtener una indemnización rápida y adecuada para las víctimas del daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas. UN وتسعى مشاريع المواد إلى سد ثغرة قائمة في القانون الدولي من خلال التأكيد على أهمية أن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لإتاحة تعويض فوري وكافٍ لضحايا الضرر العابر للحدود والناجم عن أنشطة خطرة.
    La Convención exige que todo Estado Parte vele por que su sistema legal garantice el derecho de las víctimas a obtener reparación y una indemnización rápida, justa y adecuada. UN وتقتضي الاتفاقية قيام كل دولة من الدول الأطراف بضمان منح الضحايا في نظامها القانوني الحق في الحصول على الجبر وعلى تعويض فوري ومنصف وكافٍ.
    d) Garantice a la víctima una reparación justa y adecuada por el daño material y moral causado por la discriminación racial. UN (د) أن يكفل للضحية الحصول على تعويضٍ منصِفٍ وكافٍ عن الضرر المادي والمعنوي الذي تكبده نتيجةً للتمييز العنصري.
    Tras analizar el presupuesto de 2008, los parlamentarios se comprometieron a aumentar la asignación de fondos para la educación y la salud y también a lograr una distribución equitativa y adecuada de fondos en esas partidas del presupuesto. UN وبعد تحليل ميزانية عام 2008، تعهد البرلمانيون بتخصيص حصة أكبر من الأموال للتعليم والصحة وبضمان توزيع منصف وكافٍ للأموال ضمن هذين البندين في الميزانية.
    El Comité reafirma al Estado parte su obligación de velar por que todas las víctimas de actos de tortura tengan un derecho legal a una reparación y rehabilitación justa y adecuada. UN تؤكد اللجنة من جديد على التزام الدولة الطرف بكفالة الحق القانوني لجميع ضحايا أفعال التعذيب في الحصول على تعويض عادل وكافٍ وفي إعادة تأهيلهم.
    El Comité reafirma al Estado parte su obligación de velar por que todas las víctimas de actos de tortura tengan un derecho legal a una reparación y rehabilitación justa y adecuada. UN تؤكد اللجنة من جديد على التزام الدولة الطرف بكفالة الحق القانوني لجميع ضحايا أفعال التعذيب في الحصول على تعويض عادل وكافٍ وفي إعادة تأهيلهم.
    El Comité reafirma al Estado parte su obligación de velar por que todas las víctimas de actos de tortura tengan un derecho legal a una reparación y rehabilitación justa y adecuada. UN تؤكد اللجنة من جديد على التزام الدولة الطرف بكفالة الحق القانوني لجميع ضحايا أفعال التعذيب في الحصول على تعويض عادل وكافٍ وفي إعادة تأهيلهم.
    Eso ciertamente no dio a Israel un " tiempo razonable y suficiente " para responder. UN ومن المؤكد أن هذا لم يسمح لإسرائيل بوقت " معقول وكافٍ " للاستجابة للطلب.
    Se impone una multa al ciudadano que no pueda proporcionar una razón " válida y suficiente " para no votar. UN وإذا عجز المواطن عن تقديم سبب " صالح وكافٍ " لعدم التصويت، تفرض عليه غرامة.
    A este respecto, se señala a la atención el párrafo 20 de los Principios relativos a una eficaz prevención e investigación de las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias, según el cual las familias y las personas que estén a cargo de las víctimas de ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias tendrán derecho a recibir, dentro de un plazo razonable, una compensación justa y suficiente. UN وفي هذا الصدد، يوجَّه الانتباه إلى الفقرة 20 من مبادئ المنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام دون محاكمة، التي تنص على حق أسر الضحايا ومن يعولهم هؤلاء الضحايا في الحصول خلال فترة معقولة على تعويض عادل وكافٍ.
    El objetivo del criterio integrado aplicado a la financiación de la gestión racional de los productos químicos y los desechos es apoyar las iniciativas nacionales e internacionales encaminadas a garantizar financiación sostenible, previsible, suficiente y accesible para la gestión racional de los productos químicos y los desechos. UN إن هدف النهج المتكامل لتمويل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات هو دعم الجهود على المستويين القطرى والدولي لضمان تمويل مستدام ومستقر وكافٍ وميسور للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    d) Lograr que los países donantes tradicionales mantuvieran un nivel de contribuciones elevado y adecuado; UN (د) الحفاظ على مستوى مساهمات مرتفع وكافٍ من جانب البلدان المانحة التقليدية؛
    Por consiguiente, el Tribunal Constitucional consideró que Fatima Rizvanović y los demás solicitantes " no disponían de recursos efectivos y adecuados para proteger sus derechos " . UN ومن ثم، رأت المحكمة الدستورية أن فاطمة رزفانوفيتش ومقدمي الطلبات الآخرين " ليس أمامهم سبيل انتصاف فعال وكافٍ لحماية حقوقهم " .
    El proceso se inició con objeto de satisfacer la necesidad de redoblar los esfuerzos para que la gestión racional de los productos químicos y los desechos adquiriera una mayor relevancia política y la creciente necesidad de contar con fondos que fueran sostenibles, predecibles, suficientes y accesibles para financiar el conjunto de actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos. UN وكانت هذه العملية قد بدأت كاستجابة للحاجة إلى جهود مكثفة لزيادة الأولوية السياسية الممنوحة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، والحاجة المتنامية إلى تمويل مستدام، وكافٍ وميسور لجدول أعمال المواد الكيميائية والنفايات.
    III. Progresos alcanzados en las gestiones ante el Gobierno de Israel para que asuma la responsabilidad de indemnizar rápida y adecuadamente al Gobierno del Líbano UN ثالثا - التقدم المحرز في الاتصالات مع حكومة إسرائيل بشأن تحمُّل المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكافٍ إلى حكومة لبنان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد