ويكيبيديا

    "وكالات إنفاذ القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organismos encargados de hacer cumplir la ley
        
    • los organismos de orden público
        
    • de las fuerzas del orden
        
    • los organismos de aplicación de la ley
        
    • los organismos policiales
        
    • los órganos del orden público
        
    • los organismos de seguridad
        
    • los organismos del orden público
        
    • los organismos de represión
        
    • órganos encargados de hacer cumplir la ley
        
    • los organismos de imposición de la ley
        
    • los organismos encargados de aplicar la ley
        
    • los organismos de aplicación de las leyes
        
    • los organismos encargados del orden público
        
    • los órganos policiales
        
    Es vital que todos los organismos encargados de hacer cumplir la ley trabajen mejor en el ámbito internacional. UN ومن اﻷمـــور الحيوية أن تشعر جميع وكالات إنفاذ القانون بارتيـــاح أكبر للعمـــل فــي محيط دولي.
    :: 156 días-persona de policía de las Naciones Unidas de enlace con las autoridades policiales respectivas y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley UN :: 156 يوم عمل لشرطة الأمم المتحدة في مجال الاتصال مع أجهزة الشرطة التابعة لكل طرف وغيرها من وكالات إنفاذ القانون
    :: Intercambia información sobre inteligencia criminal con los organismos de orden público. UN :: تبادل المعلومات عن الاستخبارات الجنائية مع وكالات إنفاذ القانون.
    Ese nivel indica que de los incidentes de seguridad puede ocuparse eficazmente la policía portuaria con la ayuda de las fuerzas del orden locales. UN ويعلن الخروقات الأمنية التي يمكن أن تعالجها شرطة الميناء بفعالية بمساعدة وكالات إنفاذ القانون المحلية.
    Se ocupa de hacer el seguimiento de las prácticas de los organismos de aplicación de la ley en la etapa de detención previa al juicio y durante los juicios penales. UN ويقوم هذا المكتب برصد ممارسات وكالات إنفاذ القانون أثناء فترات الاحتجاز السابقة للمحاكمة فضلا عن المحاكمات الجنائية.
    Sírvanse indicar los procedimientos que permiten a los organismos policiales extranjeros u otras entidades de lucha contra el terrorismo obtener esa información en casos en que se sospeche la existencia de vínculos con el terrorismo. UN رجاء إعطاء نبذة مختصرة عن أي إجراءات تمكن وكالات إنفاذ القانون الأجنبية أو أي كيانات أخرى لمكافحة الإرهاب من الحصول على مثل هذه المعلومات في الحالات التي يجري فيها الاشتباه في وجود صلات إرهابية.
    los órganos del orden público adoptan medidas enérgicas para impedir que sus funcionarios violen los derechos ciudadanos, muy en especial recurriendo a la tortura. UN وتتخذ وكالات إنفاذ القانون خطوات حاسمة لمنع انتهاك أفراد تلك الوكالات لحقوق المواطنين، بما في ذلك استخدام التعذيب.
    Los países desarrollados pueden desempeñar un importante papel en la provisión de ese equipo, haciendo frente a los altos costos de operación y capacitando al personal de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN تكاليف التشغيل المرتفعة، وفي تدريب العاملين في وكالات إنفاذ القانون.
    El desciframiento de esos ficheros es a menudo muy difícil para los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وكثيرا ما يستعصي فك الشفرة للغاية على وكالات إنفاذ القانون.
    No obstante, tratándose de matrimonios consuetudinarios sin registrar, en algunos casos la familia todavía concierta el matrimonio de las jóvenes sin que los organismos encargados de hacer cumplir la ley lo detecten. UN ومع ذلك، ففي حالة الزواج العرفي غير المسجل، يمكن أن توهب المرأة وتزوج دون أن تتمكن وكالات إنفاذ القانون من اكتشاف اﻷمر.
    El desciframiento de esos ficheros es a menudo muy difícil para los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وكثيرا ما يستعصي فك الشفرة للغاية على وكالات إنفاذ القانون.
    Esto había creado un problema que el país anfitrión estaba tratando de resolver, ya que no todas las delegaciones recibían protección de los organismos de orden público del país anfitrión. UN وقد أوجد ذلك مشكلة يحاول البلد المضيف حلها إذ أن وكالات إنفاذ القانون لدى البلد المضيف لا توفر الحماية لجميع الوفود.
    La Oficina de Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego también colabora con los organismos de orden público para recuperar los números de serie borrados o alterados. UN ويساعد المكتب أيضا وكالات إنفاذ القانون على استعادة الأرقام المسلسلة الممحاة أو المعدلة.
    :: Formación de las fuerzas del orden y los organismos de seguridad en las técnicas más modernas de investigación del terrorismo. UN :: تدريب وكالات إنفاذ القانون والأمن على آخر تقنيات التحقيق في مجال الإرهاب.
    El Gobierno del Pakistán ha aplicado una serie de medidas encaminadas a aumentar la capacidad de las fuerzas del orden y de control de las fronteras. UN استهلت حكومة باكستان عددا من الإجراءات لتعزيز قدرة وكالات إنفاذ القانون ومراقبة الحدود.
    La formación de funcionarios de los organismos de aplicación de la ley también ha tenido efectos positivos en la tramitación de casos infantiles. UN وكان لتدريب مسؤولين في وكالات إنفاذ القانون أيضا أثر إيجابي في معالجة القضايا المتصلة بالأطفال.
    Después de que la Misión protestó ante esas medidas, las autoridades de facto dieron instrucciones a los jefes de los organismos policiales de facto para que cooperaran con las patrullas de la UNOMIG. UN وبعد أن احتجت البعثة على هذه الأعمال، أصدرت السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع تعليمات لرؤساء وكالات إنفاذ القانون القائمة بحكم الأمر الواقع لكفالة التعاون مع دوريات البعثة.
    Estudio de los derechos humanos por los funcionarios públicos y los funcionarios de los órganos del orden público UN دراسة حقوق الإنسان من قِبل الموظفين المدنيين وأعضاء وكالات إنفاذ القانون
    Asimismo, trabajamos en estrecha colaboración con los organismos de seguridad de Guam y la República de las Islas Marshall para interceptar a presuntos terroristas, incluso cuando sólo estén transitando por nuestra región. UN وإضافة إلى ذلك عملنا بتعاون وثيق مع وكالات إنفاذ القانون في غوام وجمهورية جزر مارشال لاعتراض أشخاص مشتبه في كونهم إرهابيين، حتى عندما كانوا يعبرون منطقتنا فقط.
    los organismos del orden público de Gali se mostraron reacios a contratar personal local de origen georgiano UN فقد امتنعت وكالات إنفاذ القانون في غالي عن الاستعانة بموظفين محليين من أصل جورجي.
    Mejorar la reunión de información de inteligencia también es un objetivo prioritario de todos los organismos de represión de las Bahamas. UN يشكل تحسين جمع الاستخبارات أولوية رئيسية أيضا بالنسبة لجميع وكالات إنفاذ القانون في جزر البهاما.
    La información sobre las fuentes de financiación sospechosas se transmite a los órganos encargados de hacer cumplir la ley. UN وتُحال إلى وكالات إنفاذ القانون المعلومات المتعلقة بمصادر رأس المال المشبوهة.
    La policía de la UNOMIG no operó en Gali y no tuvo acceso a los datos de los organismos de imposición de la ley locales en el distrito UN وما زالت شرطة البعثة لم تعمل بعد في غالي ولم تحصل على بيانات وكالات إنفاذ القانون المحلية في المقاطعة
    En parte, ello es resultado de la mayor vigilancia de las transferencias bancarias tradicionales y la mayor capacidad que tienen ahora los organismos encargados de aplicar la ley en varios países para rastrear esas transacciones. UN ويعود السبب في ذلك، جزئيا، إلى زيادة اليقظة في تعقّب التحويلات المصرفية التقليدية، وإلى زيادة قدرة وكالات إنفاذ القانون في عدد من البلدان على اقتفاء أثر هذه التحويلات.
    Además de las investigaciones complementarias que realicen los organismos de aplicación de las leyes o el Servicio de Inteligencia y Seguridad del Canadá, es posible que se solicite a los fiscales que pidan autorización para decomisar o asumir la administración de los bienes. UN وبالإضافة إلى أي تحقيقات للمتابعة تجريها وكالات إنفاذ القانون أو دائرة الاستخبارات الأمنية، يمكن أن يطلب إلى مدعين الحصول على إذن للاستيلاء على ممتلكات أو تولي سلطة إدارتها.
    Resulta muy alentador constatar que gracias al Programa de reforma de la Policía los organismos encargados del orden público reconocen la necesidad imperativa de contar con servicios que tengan en cuenta los intereses de las mujeres a fin de garantizar su acceso a la justicia. UN ومن الأمور الإيجابية للغاية التي أسفر عنها برنامج إصلاح الشرطة، اعتراف وكالات إنفاذ القانون بأن خدمات الشرطة التي تكون حساسة تجاه حاجات المرأة أمر واجب توافره لكفالة العدالة للمرأة.
    Generalmente la legislación exige la cooperación de los órganos policiales para la captura o el procesamiento de los tratantes. UN وكثيرا ما يتطلب التشريع التعاون مع وكالات إنفاذ القانون في القبض على المتجرين أو محاكمتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد