los organismos de desarrollo deben volver a centrar sus actividades en objetivos propios. | UN | وعلى وكالات التنمية أن تعيد تركيز أنشطتها على أهدافها بوجه خاص. |
Análogamente, los organismos de desarrollo se están viendo en la necesidad de revisar sus sistemas de programación y financiación, en consulta con los donantes. | UN | كما أصبح من المتعين على وكالات التنمية مراجعة أنظمتها الخاصة بالبرمجة والتمويل، بالتشاور مع الجهات المانحة. |
Análogamente, los organismos de desarrollo se están viendo en la necesidad de revisar sus sistemas de programación y financiación, en consulta con los donantes. | UN | كما أصبح من المتعين على وكالات التنمية مراجعة أنظمتها الخاصة بالبرمجة والتمويل، بالتشاور مع الجهات المانحة. |
El Presidente de la IFAC había destacado la necesidad de aprovechar los recursos y contactos de los organismos de desarrollo junto con los conocimientos, experiencias y contactos de la profesión. | UN | وأكد رئيس الاتحاد الدولي للمحاسبين على الحاجة إلى تسخير موارد واتصالات وكالات التنمية لمعارف المهنة وخبرتها واتصالاتها. |
Aumentaremos el apoyo que proporcionamos por conducto de los organismos de desarrollo multilaterales, incluido nuestro apoyo al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وسنزيد دعمنا من خلال وكالات التنمية المتعددة الأطراف، بما في ذلك دعمنا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Contar asimismo con la presencia de especialistas en energía procedentes de los organismos de desarrollo gubernamentales. | UN | :: أن تضم أيضا بين حضورها أخصائيين في الطاقة من وكالات التنمية الحكومية. |
Esta iniciativa ha adquirido mayor importancia con el nuevo objetivo de implicar más a los organismos de desarrollo en las situaciones de refugiados. | UN | واكتسبت هذه المبادرة أهمية إضافية مع تبني الهدف الجديد المتمثل في زيادة إشراك وكالات التنمية في حالات اللاجئين. |
los organismos de desarrollo multilateral y bilateral | UN | وكالات التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف |
Abordar el más amplio reto que suponen los objetivos internacionales de desarrollo para los organismos de desarrollo. | UN | الاستجابة للتحدي الجديد الذي يواجه وكالات التنمية من جانب الأهداف الإنمائية الدولية. |
Todos los organismos de desarrollo parecen coincidir en que es más importante crear capacidad que genere cambios endógenos que inducir cambios desde el exterior. | UN | يبدو أن وكالات التنمية تتفق جميعا على أن بناء القدرات التي سوف تولد تغيرات ذاتية داخلية أهم من حفز التغييرات من الخارج. |
Otra prioridad se refería a las normas por las que se regían los organismos de desarrollo bilaterales o internacionales. | UN | وتتعلق أولوية أخرى بالمعايير التي تعمل على أساسها وكالات التنمية الدولية أو الثنائية. |
La dificultad estriba en que los organismos de desarrollo suelen trabajar directamente con los gobiernos, que es lo que se critica en ese párrafo. | UN | وتكمن الصعوبة في أن وكالات التنمية غالبا ما تعمل مباشرة مع الحكومات، وهو ما تنتقده هذه الفقرة. |
Se utiliza para catalizar y alentar compromisos de largo plazo por parte de los organismos de desarrollo y los donantes. | UN | ويُستخدم الصندوق من أجل حفز وتشجيع وكالات التنمية والمانحين على تقديم التزامات أطول أجلا. |
los organismos de desarrollo deben estudiar más a fondo la evidencia de nexos entre la pobreza, el desarrollo económico, las enfermedades no transmisibles y los traumatismos. | UN | وينبغي أن تقدم وكالات التنمية المزيد من الأدلة عن الصلات بين الفقر والتنمية الاقتصادية والأمراض غير السارية والإصابات. |
En todos los campos, las actividades de las misiones avanzan al mismo tiempo que la prestación de apoyo por parte de los organismos de desarrollo y otros asociados internacionales. | UN | والجهود التي تبذلها البعثات تتقدم في جميع المجالات، بالتوازي مع الدعم الذي تقدمه وكالات التنمية وسائر الشركاء الدوليين. |
El orador espera que la Organización, junto a otros organismos de desarrollo, ocupe un lugar destacado en las estrategias nacionales de desarrollo, centrándose para ello en las esferas en que posee una clara ventaja comparativa. | UN | وأعرب عن أمله في أن يرى المنظمة قد رسّخت وجودها، إلى جانب وكالات التنمية الأخرى، في استراتيجيات التنمية الوطنية، وذلك بالتركيز على المجالات التي توجد لديها فيها ميزة نسبية واضحة. |
los organismos para el desarrollo también deberían participar en la mayor medida posible, inclusive en la planificación de estrategias. | UN | وينبغي أيضا إشراك وكالات التنمية إلى أبعد مدى ممكن، بما في ذلك في تخطيط الاستراتيجية. |
He hablado con muchos directores de las agencias de desarrollo económico estatal acerca de estos temas, con muchos legisladores acerca de estos asuntos. | TED | وقد تحدثت للكثير من موجهي وكالات التنمية الاقتصادية في الولايات عن هذا الموضوع والكثير من المشرعين بهذا الخصوص. |
El UNICEF sostiene que, por medio de extensas consultas, debe llegarse a un entendimiento claro de la división del trabajo entre los organismos dedicados al desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y los AMUMA. | UN | وتؤكد اليونيسيف أنه ينبغي التوصل إلى تفاهم واضح بشأن توزيع العمل بين وكالات التنمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على أساس مشاورات مستفيضة. |
Este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General debe alentar a las instituciones financieras internacionales y otros organismos de desarrollo a fortalecer su compromiso con el desarrollo sostenible. | UN | وهذه الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة ينبغي أن تشجع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من وكالات التنمية على تعزيز التزامها بالتنمية المستدامة. |
12. Estas decisiones, que pueden calificarse de " materializables " , se basarán en la labor preparatoria realizada, en nombre del Secretario Ejecutivo de la Conferencia, por organismos de desarrollo a quienes se ha designado líderes del proceso. | UN | 12- وهذه القرارات، التي يشار إليها ب " نتائج عملية " ، ستستند إلى الأعمال التحضيرية التي قامت بها، نيابة عن الأمين التنفيذي للمؤتمر، وكالات التنمية المعينة لتقود زمام العملية. |
Se trata de una medida importante que contribuirá a consolidar la capacidad de la Fuerza de Protección Pública del Afganistán y aumentar la confianza de los organismos de desarrollo en la seguridad futura de sus proyectos. | UN | ويمثل ذلك خطوة مهمة نحو بناء قدرات قوة الحماية، وزيادة الثقة لدى وكالات التنمية بأن مشاريعهم ستكون آمنة مستقبلا. |