Mejora de la infraestructura con la asistencia de organismos internacionales como el Banco Mundial, la Unión Europea y el Banco de Desarrollo del Caribe; | UN | تحسين الهياكل الأساسية بمساعدة وكالات دولية مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي ومصرف التنمية الكاريبي. |
organismos internacionales como la Organización Internacional del Trabajo y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) habían emprendido iniciativas importantes en apoyo de la minería sostenible. | UN | واتخذت وكالات دولية مثل منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرات هامة لدعم التعدين القابل للاستدامة. |
Desde entonces, el Comité de Sanciones ha mejorado considerablemente en lo que respecta a la rapidez de la entrega de asistencia humanitaria destinada a los refugiados por organismos internacionales como el ACNUR. | UN | ومنذ ذلك الوقت حققت لجنة الجزاءات تحسنا كبيرا في سرعة تسليم المساعدات الانسانية التي ارسلتها الى اللاجئين وكالات دولية مثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
El Comité alienta al Estado Parte a que mantenga y amplíe su cooperación con organismos internacionales como el ACNUR y el UNICEF a fin de mejorar los escasos servicios de salud, educación y rehabilitación de que disponen los niños refugiados, en especial los que viven en zonas apartadas. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع وكالات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للتصدي لمشكلة محدودية الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات إعادة التأهيل المتوفرة للأطفال اللاجئين، ولا سيما أولئك الذين يسكنون في المناطق النائية. |
Alienta al Estado Parte a seguir adelante y a aumentar su cooperación con organismos internacionales como el ACNUR y el UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع وكالات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واليونيسيف، وتوسيع نطاق هذا التعاون. |
Además, se celebraron otros ciclos en cooperación con organismos internacionales como el Comité Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, el Alto Comisionado para los Refugiados y diversas ONG. | UN | بالإضافة إلى دورات أخرى عقدت بالتعاون مع وكالات دولية مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر والمفوضية السامية لشؤون اللاجئين، وكذلك مع منظمات غير حكومية مختلفة. |
Además, se celebraron otros ciclos en cooperación con organismos internacionales como el Comité Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, el Alto Comisionado para los Refugiados y diversas ONG. | UN | بالإضافة إلى دورات أخرى عقدت بالتعاون مع وكالات دولية مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، والمفوضية السامية للاجئين، وكذلك مع منظمات غير حكومية مختلفة. |
1. Los organismos internacionales como el Banco Mundial se refieren sin reservas a Mauricio como uno de los ejemplos más claros de democracia en Africa, ya sea de habla inglesa o francesa. | UN | ١- تستشهد وكالات دولية مثل البنك الدولي دون تحفظ بموريشيوس باعتبارها من أفضل أمثلة الديمقراطية في أفريقيا، سواء الناطقة باﻹنكليزية أو الناطقة بالفرنسية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que mantenga y amplíe su cooperación con organismos internacionales como el ACNUR y el UNICEF a fin de mejorar los escasos servicios de salud, educación y rehabilitación de que disponen los niños refugiados, en especial los que viven en zonas apartadas. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع وكالات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للتصدي لمشكلة محدودية الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات إعادة التأهيل المتوفرة للأطفال اللاجئين، ولا سيما أولئك الذين يسكنون في المناطق النائية. |
El Comité alienta al Estado Parte a que mantenga y amplíe su cooperación con organismos internacionales como el ACNUR y el UNICEF a fin de mejorar los escasos servicios de salud, educación y rehabilitación de que disponen los niños refugiados, en especial los que viven en zonas apartadas. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتوسيع تعاونها مع وكالات دولية مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، للتصدي لمشكلة محدودية الخدمات الصحية والتعليمية وخدمات إعادة التأهيل المتوفرة للأطفال اللاجئين، ولا سيما أولئك الذين يسكنون في المناطق النائية. |
68. Merced a la asistencia técnica de organismos internacionales como la UNCTAD, en 2004 la Comisión de Defensa de la Competencia de Zambia (ZCC) obtuvo financiación para organizar un curso de técnicas de investigación y el segundo seminario para árbitros. | UN | 68- تمكنت لجنة المنافسة بزامبيا في سنة 2004، بمساعدة تقنية من وكالات دولية مثل الأونكتاد، من ضمان تمويل استضافة دورة تدريبية بشأن تقنيات التحقيق والحلقة الدراسية الثانية لفائدة القضاة. |
El Instituto Nacional de Estadísticas y Censo (INEC) mantienen acciones de comunicación y coordinación constante para garantizar que el enfoque de género se refleje en toda la estadística nacional; acciones apoyadas por organismos internacionales como UNFPA, UNIFEM y AECID. | UN | ويقوم المعهد الوطني للإحصاء والتعداد بعدد من إجراءات الاتصال والتنسيق المستمرين لضمان مراعاة منظور الجنسين في جميع الإحصاءات الوطنية؛ والإجراءات التي تدعمها وكالات دولية مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية. |
En estudios preliminares llevados a cabo por organismos internacionales, como el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Mundial de la Salud, se deja en claro la necesidad de continuar las investigaciones para determinar los efectos a largo plazo sobre la salud y el medio ambiente del empleo de armamentos y municiones con uranio empobrecido. | UN | والدراسات الأولية التي أجرتها وكالات دولية مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، توضح الحاجة إلى مواصلة البحث فيما يتعلق بالآثار الطويلة الأجل على الصحة والتنمية المترتبة على استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد. |
China ha venido cumpliendo estrictamente sus obligaciones y responsabilidades internacionales relativas a la no proliferación de las armas nucleares en diversos ámbitos. Aplica las normas y resoluciones sobre las obligaciones de no proliferación aprobadas por organismos internacionales como el OIEA y el Consejo de Seguridad. | UN | ظلت الصين تفي بشكل صارم بالتزاماتها ومسؤولياتها ذات الصلة بعدم الانتشار النووي في مختلف المجالات، فهي تلتزم بالقواعد والقرارات المتعلقة بالتزامات عدم الانتشار، والتي اعتمدتها وكالات دولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن. |
:: Ejemplo de cooperación sostenida. Las empresas y las organizaciones sindicales siguen cooperando en las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible en el marco de los organismos internacionales como la OCDE, la OIT, el PNUMA y la OMS. | UN | :: مثال على التعاون المتواصل - تواصل منظمات الأعمال التجارية والنقابات التعاون بشأن قضايا التنمية المستدامة في إطار وكالات دولية مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية. |
Implicó un arduo trabajo de varias actoras y actores institucionales, ONG y el apoyo de organismos internacionales como el Fondo de Población. (Fuente: Sistematización realizada por el Área de Condición Jurídica y Protección de los Derechos de las Mujeres del INAMU.) | UN | وكان نتاجاً لعمل شاق من جانب العديد من الأفراد والمؤسسات بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، وحصل على دعم من وكالات دولية مثل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للسكان (المصدر: دراسة منهجية لوحدة الوضع القانوني لحقوق المرأة وحمايتها التابعة للمعهد الوطني للمرأة). |