Otra cita que vale la pena recordar pertenece al Ministro griego de Asuntos Europeos, publicada en el Boletín de la agencia de noticias griega. | UN | وثمة قول آخر جدير باﻹشارة، هو الذي أدلى به وزير الشؤون اﻷوروبية اليوناني، حسبما ورد في نشرة وكالة أنباء أثينا. |
La agencia de noticias Itim informó de que durante la manifestación, un grupo de activistas de Kach marcharon alrededor de la zona de Tel Rumeida, cerca del antiguo cementerio judío de Hebrón, y empezaron a lanzar piedras contra casas árabes rompiendo varias ventanas. | UN | وأشارت وكالة أنباء عتيم؛ أن مجموعة من حركيي كاخ قد قامت في تلك اﻷثناء بالسير حول منطقة تل رميده بالقرب من مدافن اليهود القديمة في الخليل وبدأت في رشق منازل العرب بالحجارة فحطمت عددا من النوافذ. |
Poco tiempo después, esa declaración se publicó en la prensa por medio, entre otros, de la agencia de noticias Xinhua. | UN | وبعيد ذلك صدر البيان المذكور إلى الصحافة من خلال جملة جهات منها وكالة أنباء خينوا. |
La agencia de prensa Tanjug con sede en Belgrado sigue dominando el sector de la información en Montenegro. | UN | وتهيمن وكالة أنباء تانيوغ الموجودة في بلغراد على قطاع الاعلام في الجبل اﻷسود. |
En 1991, 35 agencias de noticias que destacaron 53 funcionarios llevaron a cabo actividades en el país y alrededor de 300 equipos de cine y televisión realizaron diversos documentales y programas de actualidad. | UN | وفي أثناء عام ١٩٩١، عملت في اندونيسيا ٣٥ وكالة أنباء بلغ عدد موظفيها ٥٣. |
Se desistió de cerrar una tercera institución, la agencia de noticias WAFA. | UN | وكانت وكالة أنباء وفا، وهي المؤسسة الثالثة، قد استُثنيت من اﻹغلاق. |
Un camarógrafo que trabaja para una agencia de noticias extranjera fue atacado en Hebrón cuando filmaba los acontecimientos ocurridos allí. | UN | وهاجم مستوطنون في الخليل مصورا يعمل مع وكالة أنباء أجنبية أثناء التقاطه لصور للأحداث التي كانت تجري هناك. |
32. Wang Chu, de la agencia de noticias china Xinhua, el 12 de enero. | UN | 32 - وكالة أنباء شينخوا الصينية الصحفي Wang Chu - بتاريخ 12/1/2012 |
La Sra. Schmidt, que había trabajado en la región septentrional por un período de tres años, era una corresponsal independiente que trabajaba especialmente para la agencia de noticias francesa France Presse. | UN | وكانت السيدة شميت، التي عملت في المنطقة الشمالية لفترة ثلاثة أعوام، مراسلة غير رسمية تعمل أساسا لحساب وكالة أنباء فرانس برس الفرنسية. |
Según la información recibida, se dispersó a la multitud y se detuvo a seis personas, incluido un periodista al servicio de una agencia de noticias australiana, por reunión ilegal y obstrucción de la policía en el cumplimiento de sus deberes. | UN | ووفقا للمعلومات التي وردت، جرى تفريق هذا الحشد وأُلقي القبض على ستة أشخاص، من بينهم صحفي يعمل مع وكالة أنباء أسترالية، بتهمة التجمع غير القانوني والحيلولة دون أداء الشرطة لواجباتها. |
La agencia de noticias Kosova Press, que, según se sabe mantiene vínculos estrechos con el ELK, informó de combates que se libraron el 22 de abril en la región de Kosare, en la cercanías de la frontera de Albania. | UN | وقد نقلت تقارير وكالة أنباء " كوسوفو برس " ، المعروفة بعلاقتها الوثيقة مع جيش تحرير كوسوفو، أن القتال كان دائرا في ٢٢ نيسان/أبريل في منطقة كوساريه، وهي منطقة قريبة من الحدود اﻷلبانية. |
KUNA declara que esos programas de formación, que abarcaron cursos en la agencia de noticias Reuters en Londres, fueron necesarios para dar a los nuevos empleados el nivel de preparación que tenían los empleados de antes de la invasión que no regresaron a Kuwait. | UN | وتذكر وكالة الأنباء الكويتية أن برامج التدريب هذه، التي شملت دورات في وكالة أنباء رويتر في لندن، كانت ضرورية للارتفاع بالموظفين الجدد إلى مستوى المهارات لدى من لم يعد من الموظفين العاملين قبل الغزو. |
Un fotógrafo que trabaja para la agencia de noticias Gamma fue herido en una pierna cuando cubría incidentes cerca de Ramallah. | UN | 49 - أُطلـق الرصاص على مصور يعمل مع وكالة أنباء غاما فأُصيـب في رجله بينما كان يغطي الاشتباكات التي وقعت قرب رام الله. |
Estamos decididos a mejorar la interfaz del Grupo de los 77 con los multimedios y garantizar que su mensaje llegue a la audiencia más amplia posible mediante el establecimiento de una agencia de noticias mundial del Sur. | UN | 26 - ونحن عازمون على تحسين الوصلة البينية لمجموعة الـ 77 مع وسائط الإعلام المتعددة، وكفالة حصول رسالتها على اهتمام عام على أوسع نطاق من خلال إنشاء وكالة أنباء عالمية لبلدان الجنوب. |
Tengo aquí en mis manos un cable noticioso proveniente de Qatar, de la agencia de noticias Al-Jazeera, que registra una reunión celebrada en el día de ayer por las altas autoridades de los países de la Liga Árabe. | UN | بين يدي برقية تحتوي خبرا صادرا عن وكالة أنباء الجزيرة من قطر، ومفاده أن اجتماعا عقد هناك بالأمس شاركت فيه السلطات العليا من بلدان الجامعة العربية. |
- Preparación de un gran número de informes periódicos y estudios relacionados con asuntos de las mujeres y los niños y su publicación en el sitio web de la agencia de noticias de Bahrein y en la prensa local, así como la difusión de estudios periódicos del Consejo Supremo de la Mujer; | UN | إعداد ونشر العديد من التقارير والدراسات الدورية في موقع وكالة أنباء البحرين والصحافة المحلية المتعلقة بقضايا المرأة والطفل، مع إلقاء الضوء على الدراسات الدورية للمجلس الأعلى للمرأة. |
El Sr. Arévalo Padrón no es periodista, ni dirige agencia de prensa alguna. | UN | والسيد أريفالو بادرون ليس صحفيا أو مديراً لأي وكالة أنباء. |
Desde el primer trimestre de 1997, la agencia de prensa Magrebita Árabe (MAP) ha estado transmitiendo todos sus servicios de información a abonados magrebitas, al Oriente Medio y a Europa por conducto del satélite EUTELSAT. | UN | منذ الربع الأول من سنة 1997 تزود وكالة أنباء المغرب العربي بالخدمات الإعلامية مشتركيها في المغرب العربي والشرق الأوسط وأوروبا عبر الساتل يوتلسات. |
Ello produjo la muerte inmediata de Sieng Sean, ex funcionario público que trabajaba como chófer de una agencia de prensa japonesa; en el lugar en que cayó había estado sólo momentos antes Sam Rainsy. | UN | وقتل في الحال سيانغ شون، وهو موظف حكومي سابق كان يعمل سائقا في وكالة أنباء يابانية؛ وكان سام راينسي واقفا في نفس المكان قبيل لحظات من وقوع الحادث. |
Tienen corresponsales en el país unas 20 agencias de noticias extranjeras. | UN | وهناك 20 وكالة أنباء لديها مراسلون في فييت نام. |
Algunas agencias de noticias importantes, como la Islamic Republic News Agency (IRNA) y Moj News, difundieron dicho comunicado. | UN | ونشرت هذا البيان الصحفي كبريات وكالات الأنباء من قبيل وكالة أنباء الجمهورية الإسلامية ووكالة " موج " للأنباء. |
66. El 3 de septiembre fue allanada la sede de la agencia noticiosa Centro Exterior de Reportes Informativos sobre Guatemala (CERIGUA), en la Ciudad de Guatemala. | UN | ٦٦- وفي ٣ أيلول/سبتمبر، جرى اقتحام مقر وكالة أنباء " المركز الخارجي للتقارير اﻹعلامية المتعلقة بغواتيمالا " في مدينة غواتيمالا. |