. la Comisión había reiterado esa posición en 1994 en su examen de las medidas de gestión de la actuación profesional. | UN | وكانت اللجنة قد أعادت تأكيد هذا الموقف في عام ١٩٩٤ عند نظرها في تدابير تنظيم اﻷداء. |
. la Comisión había reiterado esa posición en 1994 en su examen de las medidas de gestión de la actuación profesional. | UN | وكانت اللجنة قد أعادت تأكيد هذا الموقف في عام ١٩٩٤ عند نظرها في تدابير تنظيم اﻷداء. |
la Comisión había convenido en examinar más a fondo el nuevo cálculo anual en su 58º período de sesiones. | UN | وكانت اللجنة قد اتفقت على إجراء مزيد من الدراسة لموضوع إعادة الحساب السنوية في دورتها الثامنة والخمسين. |
Al final del segundo período de 90 días el Comité había recibido 142 informes y terminado el examen inicial de 42. | UN | وكانت اللجنة قد تلقت بحلول فترة التسعين يوما الثانية 142 تقريرا، وأتمت النظر بصورة مبدئية في 42 تقريرا. |
Algunos años antes, el Comité había recomendado la aprobación de una ley para institucionalizar y regular las actividades del CONAMU. | UN | وكانت اللجنة قد أوصت من قبل، باعتماد قانون لإضفاء الطابع المؤسسي على المجلس الوطني للمرأة، وتنظيم أنشطته. |
el Comité ha recibido de diversas fuentes información muy convincente sobre casos de tortura. | UN | وكانت اللجنة قد تسلمت معلومات مقنعة من شتى المصادر بخصوص حالات التعذيب. |
la Comisión ha solicitado que se mejorase la presentación formal de los informes. | UN | وكانت اللجنة قد طلبت تحسين طريقة عرض التقارير. |
En su presentación, la Comisión había señalado que el pago del factor de idiomas no era necesario para contratar o retener a personal con conocimientos de idiomas. | UN | وكانت اللجنة قد أشارت في مرافعتها إلى أن دفع معامل اللغة ليس لازما لتوظيف الموظفين المؤهلين لغويا ولا للاحتفاظ بهم. |
Resultado de estas quejas, la Comisión había emitido 10 recomendaciones en casos donde se comprobó tortura y se habían iniciado 34 averiguaciones previas. | UN | وكانت اللجنة قد أصدرت ٠١ توصيات فيما يتعلق بهذه الشكاوى في حالات ثبت فيها حدوث التعذيب كما سبق لها أن فتحت ٤٣ تحقيقاً. |
la Comisión había comenzado a examinar la cuestión de los nombramientos de duración limitada que utilizaban algunas organizaciones en 1994. | UN | وكانت اللجنة قد بدأت استعراض التعيينات المحدودة المدة السارية في بعض المنظمات منذ وقت مبكر يرجع إلى عام ١٩٩٤. |
En su informe sobre la metodología revisada para el cuadro de servicios generales, la Comisión había expuesto sus opiniones en la materia. | UN | وكانت اللجنة قد أوردت آراءها بشأن المسألة في تقريرها بشأن منهجية الخدمات العامة المنقحة. |
la Comisión había identificado esas recomendaciones sobre la base de los resultados de una encuesta realizada entre los Estados Miembros. | UN | وكانت اللجنة قد انتقت هذه التوصيات بالاستناد إلى نتائج دراسة استقصائية أجريت بين الدول الأعضاء. |
la Comisión había establecido un grupo de trabajo entre períodos de sesiones para que preparara un proyecto de propuesta que la Comisión examinaría en su siguiente período de sesiones. | UN | وكانت اللجنة قد أنشأت فريقا عاملا بين الدورات لإعداد مشروع مقترح لتنظر فيه اللجنة في دورتها المقبلة. |
Al 24 de junio, el Comité había recibido 160 informes de Estados Miembros y cuatro informes de Estados no miembros y otros. | UN | وكانت اللجنة قد تلقت بحلول 24 حزيران/يونيه 160 تقريرا من الدول الأعضاء وأربعة تقارير من دول غير أعضاء وغيرها. |
el Comité había examinado casos de incumplimiento y propuesto recomendaciones. | UN | وكانت اللجنة قد استعرضت حالات تتعلق بعدم الامتثال ووضعت توصياتها بشأنها. |
el Comité había desarrollado una metodología para las solicitudes futuras, establecida en otra decisión propuesta. | UN | وكانت اللجنة قد وضعت منهجية للطلبات المستقبلية وردت في مقترح مقرر آخر. |
el Comité había examinado casos de incumplimiento y propuesto recomendaciones. | UN | وكانت اللجنة قد استعرضت حالات تتعلق بعدم الامتثال ووضعت توصية بشأنها. |
En repetidas ocasiones el Comité ha sostenido que el mero hecho de encontrarse una persona condenada a muerte no constituye un trato o pena cruel inhumano o degradante. | UN | وكانت اللجنة قد أكدت في عــدة مناسبات أن مجــرد وجـود شخص محكـوم عليه باﻹعدام لا يشكل معاملـة أو عقوبة لاإنسانية أو قاسية أو مهينة. |
el Comité ha decidido examinar en su próximo período de sesiones la cuestión del grave retraso de los informes iniciales de unos 30 Estados partes. | UN | وكانت اللجنة قد قررت أن تعالج في دورتها القادمة مسألة ما يقارب 30 دولة طرفاً تأخرت تقاريرها الأولية لفترات طويلة. |
la Comisión ha recibido en el pasado información parecida en el sentido de que estos puestos estaban por llenarse. | UN | وكانت اللجنة قد تلقت معلومات مماثلة في الماضي بشأن ملء هاتين الوظيفتين المرتقب. |
el Comité ya había aplazado el informe cuatrienal para la continuación de su período de sesiones debido a que quedaban pendientes algunas cuestiones respecto de sus procedimientos de acreditación. | UN | وكانت اللجنة قد أرجأت بالفعل تقرير السنوات الأربع هذا إلى دورتها المستأنفة نظراً لبعض المسائل المعلقة بصدد إجراءات اعتماد الاتحاد. |
Durante mi visita al país, la Comisión ya había iniciado las investigaciones detalladas y el análisis de las informaciones recogidas. | UN | وكانت اللجنة قد بدأت في أثناء زيارتنا تحقيقات متعمقة وتحليل للمعلومات التي تم الحصول عليها. |
la Comisión Consultiva había observado que era deseable que dichos sistemas tuvieran plenamente en cuenta los requisitos establecidos detalladamente en las IPSAS. | UN | وكانت اللجنة قد علقت على استصواب هذه النُظم التي تراعي مراعاة كاملة الاحتياجات المفصَّلة للمعايير المحاسبية المذكورة. |
la Comisión puso en marcha esta iniciativa a fin de prestar asistencia al Iraq para que éste proporcione información más clara sobre sus actividades pasadas. | UN | وكانت اللجنة قد بدأت هذا المجهود لمساعدة العراق في توضيح عملياته اﻹبلاغية المتعلقة باﻷنشطة السابقة. |
la Comisión de Derecho Internacional ha terminado su segunda lectura del texto de los proyectos de artículos sobre la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados y ha decido recomendar a la Asamblea General que lo apruebe en forma de declaración. | UN | وكانت اللجنة قد أكملت قراءتها الثانية لمشروع المواد المتعلق بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، وقررت أن توصي الجمعية العامة باعتماد مشروع المواد في شكل إعلان. |