los resultados fueron tan alentadores que todas las partes interesadas recomendaron una ampliación del plan. | UN | وكانت النتائج مبشرة بالخير للغاية لدرجة أن جميع اﻷطراف المعنية أوصت بتوسيع نطاق هذه الخطة. |
Se distribuyeron juegos de material escolar en las zonas rurales, se instalaron cafeterías en las escuelas, etc., y los resultados fueron alentadores. | UN | وقد وزعت حقائب مدرسية في المناطق الريفية وافتُتحت مطاعم في المدارس، وغير ذلك، وكانت النتائج مشجعة. |
los resultados han sido positivos y, además, han promovido la participación de muchos jóvenes en actividades ambientales y forestales. | UN | وكانت النتائج إيجابية كما أنها عززت مشاركة العديد من الشباب في أعمال بيئية وذات صلة بالغابات. |
Hemos creado un ambiente económico que es muy favorable para las inversiones nacionales y extranjeras, y los resultados han sido muy satisfactorios. | UN | وولدنا مناخا اقتصاديا يلائم تمام الملاءمة الاستثمار الداخلي واﻷجنبي، وكانت النتائج تبعث على الارتياح الشديد. |
Hay mucha investigación de cómo pensamos sobre el trabajo cuando no estamos en el trabajo, y los resultados son bastante alarmantes. | TED | اليوم هنالك العديد من الدراسات حول كيفية الانشغال بالعمل في غير أوقاته، وكانت النتائج مقلقة إلى حدٍ كبير. |
el resultado de lo acordado es como sigue: | UN | وكانت النتائج المتفق عليها على النحو التالي: |
A juzgar por la respuesta de los participantes a los cuestionarios, los resultados fueron muy positivos. | UN | وكانت النتائج إيجابية للغاية كما وضح من استمارات استطلاع آراء المشاركين. |
Al comparar los balances consolidados del libro mayor con las fuentes los resultados fueron plenamente satisfactorios, lo que significa que la Oficina puede confiar plenamente en el ProFi para los cierres de cuentas. | UN | وقورنت أرصدة دفتر الأستاذ الموحدة بالمصادر، وكانت النتائج مرضية للغاية، مما أدى إلى الاعتماد التام على نظام بروفي من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لإغلاق الحسابات. |
los resultados fueron concluyentes y confirman las superficies calculadas sobre el terreno por el Servicio Forestal. | UN | وكانت النتائج قاطعة وأكدت الحسابات التي أجرتها دائرة الغابات للمساحات المعنية. |
Los resultados fueron: mejora en la captación y registro de las defunciones domiciliares e institucionales. | UN | وكانت النتائج أفضل بالنسبة للكشف عن أوجه القصور المنزلية والمؤسسية وتسجيلها. |
los resultados fueron decepcionantes y pusieron de manifiesto la necesidad de complementar los proyectos escolares con actividades de sensibilización de las comunidades. | UN | وكانت النتائج مخيبة للآمـال وكشفـت عن ضرورة أن تكـون المشاريع المدرسية مقترنـة بالتوعية المجتمعية. |
Los resultados fueron: mejora en la captación y registro de las defunciones domiciliarias e institucionales. | UN | وكانت النتائج: تحسين الإبلاغ عن الوفيات في المنازل وفي المؤسسات وتحسين تسجيل هذه المعلومات. |
Hasta la fecha, los resultados han sido variables y algo desalentadores. | UN | وكانت النتائج حتى اﻵن متباينة ومخيبة لﻵمال إلى حد ما. |
los resultados han sido sorprendentemente positivos. | UN | وكانت النتائج إيجابية بدرجة مذهلة. |
Los miembros del Comité seguirán pudiendo plantear cuestiones adicionales durante el diálogo, y los resultados iniciales del nuevo método han sido satisfactorios. | UN | ولا يزال أعضاء اللجنة أحراراً في إثارة قضايا إضافية أثناء الحوار وكانت النتائج الأوّلية لهذه الطريقة الجديدة مُرضية. |
el resultado ha sido el desplazamiento generalizado y la pérdida de los medios de vida de los pequeños agricultores. | UN | وكانت النتائج نزوح جماعي لصغار المزارعين وفقدان سبل معيشتهم. |
Sólo unos cuantos y determinados acuerdos se aplican, con resultados que evidentemente no son suficientes para aliviar el insoportable dolor de sus hijos quienes no pueden llorar más porque hacerlo suscitaría más dolor. | UN | ولم يُنفذ سوى عدد قليل ومختار من الاتفاقات، وكانت النتائج غير كافية بجلاء لتخفيف الألم المبرح لأطفالهم الذين لا يسعهم البكاء لأن ذلك يجلب المزيد من الألم. |
los resultados del proyecto han sido positivos y ha empezado a disminuir la prevalencia general del paludismo en la zona del Amazonas. | UN | وكانت النتائج إيجابية وبدأ انتشار الملاريا عموما في أمازونيا في الانخفاض. |
Estos resultados coincidieron con los resultados oficiales definitivos anunciados por la Comisión Electoral Independiente cuatro días después. | UN | وكانت النتائج متسقة مع النتائج الرسمية النهائية التي أعلنتها اللجنة المستقلة للانتخابات بعد ذلك بأربعة أيام. |
se obtuvieron resultados dispares en cuanto a los objetivos de incorporar los intereses temáticos del PNUD en la programación nacional con cargo a la CIP y en la creación de capacidades nacionales en los países que tienen programas; | UN | وكانت النتائج مختلطة فيما يتعلق بأهداف دمج التركيز الموضوعي للبرنامج اﻹنمائي في التيار الرئيسي للبرمجة القطرية ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية وتنمية القدرات الوطنية لدى بلدان البرنامج؛ |
los resultados obtenidos han sido desalentadores por no existir un mecanismo adecuado que se encargue de atender a esas solicitudes. | UN | وكانت النتائج مخيبة لﻷمل، بسبب عدم وجود جهاز مناسب لمعالجة هذه الطلبات. |