Avergonzados, los animales huyeron y Esa fue la última vez que se les vio así. | TED | هربت الحيوانات محرجة، وكانت تلك المرة الأخيرة التي كشفوا بها أنفسهم بهذه الطريقة. |
fue la quinta biblioteca que se inauguró en los últimos dos años. | UN | وكانت تلك المكتبة الخامسة التي تم افتتاحها خلال العامين الماضيين. |
ese fue el mensaje que absorbí cuando estaba en la facultad de medicina. | TED | وكانت تلك هي الرسالة التي استوعبتها. عندما كنت في كلية الطب. |
Esta fue la primera ocasión en que se utilizaron en la práctica las directrices. | UN | وكانت تلك هي المرة اﻷولى التي توضع فيها المبادئ التوجيهية على المحك العملي. |
esto fue una señal para la persecución indiscriminada de los serbios. | UN | وكانت تلك الاشارة دعوة الى الاضطهاد الصريح للصرب. |
se trataba, en general, de medidas a corto plazo cuya finalidad era reactivar la economía. | UN | وكانت تلك التدابير إلى حد كبير تدابير قصيرة الأجل هدفها تحريك عجلة الاقتصاد. |
era la primera vez que el establecimiento recibía la visita de una delegación extranjera. | UN | وكانت تلك هي المرة اﻷولى التي يزور فيها وفد أجنبي هذا المرفق. |
dichas consultas, que se referían fundamentalmente a la Parte XI, sin duda alguna fueron prolongadas y a veces difíciles. | UN | وكانت تلك المشاورات، التي تتصل أساسا بالجزء الحادي عشر، دون شك، مطولة، وكانت صعبة في بعض اﻷوقات. |
Y Esa fue la última vez que Londres estuvo cerca de una epidemia de cólera. | TED | وكانت تلك هي المرة الأخيرة التي لم يتفشى مرض الكوليرا في لندن بعدها. |
Esa fue una medida provisional adoptada para proteger la integridad de la monarquía constitucional y la democracia pluripartidista, a las que el Rey ha expresado su adhesión total. | UN | وكانت تلك خطوة مؤقتة لحماية سلامة الملكية الدستورية والديمقراطية التعددية التي التزم بها الملك التزاما كاملا. |
En realidad, Esa fue la idea que inspiró a los fundadores de las Naciones Unidas. | UN | وكانت تلك ذات الفكرة التي أرادها مؤسسو الأمم المتحدة. |
fue la primera vez que altos representantes de más de 70 países y organizaciones internacionales se reunieron en suelo afgano. | UN | وكانت تلك أول مرة يجتمع فيها ممثلون كبار لأكثر من 70 بلدا ومنظمة دولية على أرض أفغانستان. |
Hay que lograr avances en el siglo XXI. ese fue el mensaje de la Cumbre del Milenio. | UN | فالإنجاز مطلوب في القرن الحادي والعشرين. وكانت تلك هي الرسالة التي وجهها مؤتمر قمة الألفية. |
Esta fue la primera vez que la cantidad total de gastos de cooperación técnica del sistema de las Naciones Unidas se redujo desde el año 1989; | UN | وكانت تلك المرة اﻷولى التي ينخفض فيها مجموع نفقات التعاون التقني لمنظومة اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٨٩؛ |
Esa celebración fue una oportunidad para que reflexionáramos sobre las posibilidades que se ofrecen para una reforma apropiada de esta Organización, que es única por su misión y por su alcance. | UN | وكانت تلك المناسبة فرصة لنا للتركيز على إمكانيات القيام بالاصلاح اللازم لهذه المنظمة الفريدة في رسالتها وفي تأثيرها. |
se trataba de las primeras causas sustanciadas en Australia en la materia que hicieron necesario proceder a una investigación extensa y detallada y recurrir a autoridades internacionales en la materia. | UN | وكانت تلك أولى القضايا الاسترالية في هذا الصدد. وقد استوجب القيام بأبحاث مستفيضة ومفصلة واللجوء في حالات كثيرة إلى السلطات الدولية المختصة في هذا المجال. |
era la primera vez que se renovaban las instalaciones del Centro desde su fundación en 1961. | UN | وكانت تلك المرة اﻷولى التي يتمﱡ فيها تجديد مرافق المركز منذ تأسيسه عام ١٩٦١. |
fueron las primeras en que el FMLN participó en calidad de partido político. | UN | وكانت تلك أول انتخابات تشارك فيها جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني باعتبارها حزبا سياسيا. |
dichas recomendaciones son elementos importantes del diálogo del Consejo con los Estados durante los exámenes. | UN | وكانت تلك التوصيات عناصر هامة في حوار المجلس مع الدول أثناء الاستعراضات. |
Antes deseaba que me pasara a mi y ese sería mi escape. | Open Subtitles | أنا اتمنى أنها لم تحصل لي وكانت تلك الطريقة ناجحه |
este fue el resultado claro del sexagésimo tercer período de sesiones, resultado en el que debemos basarnos ahora. | UN | وكانت تلك هي النتيجة الواضحة للدورة الثالثة والستين، وهي النتيجة التي يلزم أن نبني عليها. |
y fue por esas mujeres a las que no parábamos de enseñar. | TED | وكانت تلك النساء هنّ السبب في أننا استمررنا في التدريس. |
Y vino, no encontró nada, le dimos las gracias... Y eso fue todo. | Open Subtitles | لقد جاء، ولم يجد شيئاً، وشكرناه، وكانت تلك نهاية الأمر. |
Eso estuvo cerca. | Open Subtitles | وكانت تلك الوثيقة. |