ويكيبيديا

    "وكان اﻷمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Secretario
        
    el Secretario General, dentro del contexto de la reestructuración, examinaba el monto de recursos humanos y financieros necesarios. UN وكان اﻷمين العام ينظر، في إطار ممارسة إعادة التشكيل، في مدى الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    También estuvo representado el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وكان اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ممثلا أيضا لها في هذه الدورة.
    Muy acertadamente, el Secretario General ha hecho hincapié en la importancia de abordar la cuestión de la seguridad de forma integrada y exhaustiva. UN وكان اﻷمين العام محقا تماما حينما أكد أهمية تناول مسألة اﻷمن بطريقة متكاملة وشاملة.
    el Secretario General ha tenido siempre la intención de solicitar la aprobación de la Asamblea General en varias fases de la operación de redistribución. UN وكان اﻷمين العام دائما يعتزم التماس موافقة الجمعية العامة في عدة من مراحل عملية إعادة التوزيع.
    el Secretario General ha sido siempre un miembro laborista del Knesset, salvo durante un período de unos dos años, entre 1994 y 1996. UN وكان اﻷمين العام دائما عضوا في الكنيست من حزب العمل، باستثناء فترة سنتين تقريبا بين عام ٤٩٩١ وعام ٦٩٩١.
    En la misma fecha, el Sr. Enrique ter Horst, a quien el Secretario General había nombrado Adjunto del Alto Comisionado, tomó posesión de su cargo en la Oficina. UN وفي نفس ذلك التاريخ، انضم السيد انريكي تير هورست إلى المكتب، وكان اﻷمين العام قد عينه نائباً للمفوض السامي.
    Antes de su visita a Djibouti y Eritrea, el Secretario General se reunió en dos ocasiones con el Primer Ministro de Etiopía, Ato Meles Zenawi. UN وكان اﻷمين العام، قبل زيارته لجيبوتي وإريتريا، قد اجتمع مع رئيس وزراء اثيوبيا، أتو ميليس زيناوي، في مناسبتين منفصلتين.
    el Secretario General proponía que se mantuviera la práctica de hacer extensivo el subsidio de educación únicamente a los miembros de la Corte que residieran en La Haya. UN وكان اﻷمين العام قد اقترح مواصلة العمل بما درج عليه من تقديم منحة التعليم ﻷعضاء محكمة العدل الذين اتخذوا من لاهاي محلا ﻹقامتهم فقط.
    el Secretario General presentó inicialmente el modelo del nuevo formato para el presupuesto en el documento A/C.5/47/3. UN وكان اﻷمين العام قد قــدم في اﻷصــل نموذجــا أوليــا لشكل جديد للميزانية في الوثيقة A/C.5/47/3.
    Para mantener un nivel suficiente de seguridad, tal vez fuera necesario, al mismo tiempo que se reducían los efectivos del elemento logístico, desplegar una compañía de infantería adicional al corredor de Beira. A este respecto el Secretario General ya había establecido contactos con países que podrían aportar contingentes. UN وللمحافظة على مستوى كاف من اﻷمن، قد يكون من الضروري، في الوقت الذي يجري فيه تخفيض قوة العنصر السوقي، وزع سرية مشاة إضافية في ممر بيرا، وكان اﻷمين العام ينوي مفاتحة الدول التي يمكن أن تساهم بقوات في هذا الصدد.
    el Secretario General definió esferas en que se podía lograr más en el plano regional, mediante deliberaciones con un grupo de trabajo interdepartamental y las comisiones regionales. UN وكان اﻷمين العام قد حدد مجالات يمكن أن ينجز فيها الكثير على المستوى الاقليمي من خلال المناقشات مع فرقة العمل المشتركة بـين اﻹدارات واللجـان الاقليميـة.
    En su informe sobre la actividad de la Organización, el Secretario General había señalado la necesidad de una mejor relación sinérgica entre los trabajos de los órganos establecidos en virtud de tratados y el programa de servicios consultivos y de asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN وكان اﻷمين العام قد دعا، في تقريره عن أعمال المنظمة، إلى تفاعل أفضل بين أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مركز حقوق الانسان.
    En su informe sobre la actividad de la Organización, el Secretario General había señalado la necesidad de una mejor relación sinérgica entre los trabajos de los órganos establecidos en virtud de tratados y el programa de servicios consultivos y de asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos. UN وكان اﻷمين العام قد دعا، في تقريره عن أعمال المنظمة، إلى تفاعل أفضل بين أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وبرنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في مركز حقوق الانسان.
    el Secretario General ha proyectado efectuar reducciones por un monto de 140 millones de dólares; la Comisión Consultiva duda que siquiera esa meta más modesta pueda alcanzarse a menos que se adopten medidas adicionales. UN وكان اﻷمين العام قد تصور تخفيضات في حدود ١٤٠ مليون دولار؛ وشككت اللجنة الاستشارية حتى في إمكانية تحقيق ذلك الهدف المتدني ما لم يتم إنجاز المزيد من العمل.
    el Secretario General había puesto de manifiesto en el CAC que, como conferencia del sistema de las Naciones Unidas, la Cumbre Mundial sobre la Alimentación debería recibir apoyo de todo el sistema tanto respecto de sus preparativos como de sus actividades complementarias. UN وكان اﻷمين العام قد أشار في لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن مؤتمر قمة اﻷغذية العالمي بوصفه مؤتمرا من مؤتمرات منظومة اﻷمم المتحدة يجب أن يلقى دعما من المنظومة بأكملها في التحضير والمتابعة.
    el Secretario General había puesto de manifiesto en el CAC que, como conferencia del sistema de las Naciones Unidas, la Cumbre Mundial sobre la Alimentación debería recibir apoyo de todo el sistema tanto respecto de sus preparativos como de sus actividades complementarias. UN وكان اﻷمين العام قد أشار في لجنة التنسيق اﻹدارية الى أن مؤتمر قمة اﻷغذية العالمي بوصفه مؤتمرا من مؤتمرات منظومة اﻷمم المتحدة يجب أن يلقى دعما من المنظومة بأكملها في التحضير والمتابعة.
    el Secretario General de las Naciones Unidas, el Director General de la UNESCO y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos dirigieron varios llamamientos a la Organisasi Papua Merdeka para que todos los rehenes fueran liberados sin necesidad de recurrir a la fuerza. UN وكان اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمدير العام لليونسكو ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان قد وجهوا نداءات عديدة الى الحركة لﻹفراج عن جميع الرهائن دون اللجوء الى القوة.
    el Secretario General anterior describió con propiedad este fenómeno como una amenaza subversiva supranacional a la paz y la estabilidad. UN وكان اﻷمين العام السابق محقا في وصف هذه الظاهرة بأنها " تهديد تخريبي يتخطى الحدود " للسلم والاستقرار.
    el Secretario General actuó sensatamente al suprimirlo y transferir sus funciones básicas a la nueva Oficina del Coordinador del Socorro de Emergencia, que además cumpliría un papel muy necesario de coordinación. UN وكان اﻷمين العام حكيما عندما ألغاها ونقل مهامها الرئيسية إلى المكتب الجديد لمنسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، الذي سيضطلع، علاوة على ذلك، بدور تنسيقي ضروري جدا.
    el Secretario General abrigaba la esperanza de que la OCI y sus miembros aprovecharían esa oportunidad para aprobar por unanimidad un decisión firme en pro de la paz en el Afganistán. UN وكان اﻷمين العام يأمل بأن تغتنم منظمة المؤتمر اﻹسلامي والدول اﻷعضاء فيها تلك الفرصة لكي تعتمد بالاجماع قرارا قويا يؤيد إحلال السلام في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد