ويكيبيديا

    "وكان من رأي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a juicio de
        
    • consideraron
        
    • opinaron
        
    • en opinión de
        
    • opinó
        
    • estimaron
        
    • la opinión de
        
    • estimó
        
    • consideró
        
    • consideraban
        
    • consideraba
        
    • opinaban
        
    • opinaba
        
    • estimaban
        
    • a juicio del
        
    a juicio de algunos, había redundado en grave desmedro de la labor del Consejo de Seguridad durante los cuatro primeros decenios de las Naciones Unidas. UN وكان من رأي البعض أن حق النقض قد أضر بشدة بأعمال مجلس اﻷمن خلال العقود اﻷربعة اﻷولى من عمر اﻷمم المتحدة.
    Mediante este cambio se compararían conceptos equivalentes y, a juicio de muchos miembros, se establecería una práctica más acorde con las disposiciones del Artículo 19. UN ومن شأن هذا التغيير أن يقارن المثيل بالمثيل، وكان من رأي أعضاء كثيرين أنه سيقرب الممارسة الفعلية من أحكام المادة ١٩.
    Algunos oradores consideraron que el informe dedicaba muy poca atención a los resultados e insistía demasiado en los productos, procesos y actividades. UN وكان من رأي بعض المتكلمين أن التقرير لم يوجه الاهتمام الكافي إلى النتائج وأسرف في الاهتمام بالنواتج والعمليات والأنشطة.
    Algunos opinaron que ese punto debía incluirse en el párrafo 6 de la parte dispositiva del documento de trabajo. UN وكان من رأي البعض أنه ينبغي إدراج هذا المقترح في الفقرة ٦ من منطوق ورقة العمل.
    en opinión de algunos expertos, tales debates debían ser abiertos, transparentes y dar cabida a todos. UN وكان من رأي بعض الخبراء أن أي مناقشات من هذا القبيل ينبغي أن تكون مفتوحة وشفافة وشاملة.
    El tribunal opinó que la CIM no regulaba el plazo disponible para el pago. UN وكان من رأي المحكمة أن اتفاقية البيع لا تحدد الفترة الزمنية للدفع.
    Algunas delegaciones estimaron que el subprograma debía fortalecerse más hasta que se hubiera cumplido el mandato del Comité Especial. UN وكان من رأي وفود أخرى أنه ينبغي زيادة تعزيز البرنامج الفرعي إلى أن يتم الوفاء بولاية اللجنة الخاصة.
    Otras delegaciones expresaron la opinión de que un criterio sectorial podría dar lugar a un documento demasiado extenso y de que más bien había que prestar atención a la dirección normativa futura de la labor de la Organización. UN وكان من رأي وفود أخرى أن النهج القطاعي قد يسفر عن وثيقة مطولة جدا وأن التركيز ينبغي أن يكون بدلا من ذلك على اتجاه عمل المنظمة في مجال السياسة العامة في المستقبل.
    a juicio de estos miembros el texto del proyecto de artículo 6 debería armonizarse con el de los otros instrumentos. UN وكان من رأي هؤلاء اﻷعضاء أن صيغة مشروع المادة ٦ يجب تنسيقها مع صيغة النصوص اﻷخرى.
    a juicio de algunas delegaciones la extensión del documento no era un fin en sí mismo, sino que sólo debía estar determinada por la profundidad con que había que abocarse a las cuestiones tratadas. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.
    a juicio de algunas delegaciones la extensión del documento no era un fin en sí mismo, sino que sólo debía estar determinada por la profundidad con que había que abocarse a las cuestiones tratadas. UN وكان من رأي بعض الوفود أن طول الوثيقة ليس هدفا في حد ذاته وإنما ينبغي ألا يقرره إلا تغطية المسائل التي يتعين معالجتها.
    114. Algunos miembros consideraron que la propuesta de transacción presentada por el Relator Especial en su 12º informe era interesante y digna de tenerse en cuenta. UN ١١٤- وكان من رأي بعض اﻷعضاء أن الحل الوسط الذي عرضه المقرر الخاص في تقريره الثاني عشر يعتبر مفيداً ويستحق النظر فيه.
    Otras delegaciones consideraron esta ampliación insuficiente. UN وكان من رأي آخرين أن هذا التوسيع غير كاف.
    Algunas delegaciones opinaron que este era un primer paso hacia el desarrollo de un plan realmente a nivel de todo el sistema. UN وكان من رأي عدد من الوفود أن ذلك يشكل خطوة أولى تجاه وضع خطة حقيقية على نطاق المنظومة.
    Otras delegaciones opinaron que ese aumento no era suficiente y no correspondía al mayor volumen de trabajo del Centro. UN وكان من رأي عدد من الوفود اﻷخرى أن الزيادة المقترحة غير كافية وأنها لا تضاهي الزيادة في حجم العمل الذي يضطلع به المركز.
    en opinión de los participantes, los dos enfoques deben ser complementarios. UN وكان من رأي المشاركين أن هذين النهجين يجب أن يكونا متكاملين.
    en opinión de esa delegación, sería preferible, por lo tanto, que hubiera un sólo régimen jurídico para los objetos aeroespaciales, si es que ello era necesario. UN وكان من رأي ذلك الوفد أنه ربما يكون من المفضل بناء على ذلك، وجود نظام قانوني وحيد لﻷجسام الجوية الفضائية اذا كانت هناك حاجة الى مثل هذا النظام على الاطلاق.
    Por consiguiente, la delegación opinó que era prematuro que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos procediera a tratar los aspectos jurídicos de los residuos espaciales. UN وكان من رأي ذلك الوفد أن من السابق لأوانه أن تنظر اللجنة الفرعية في الجوانب القانونية من مسألة الحطام الفضائي.
    Varias delegaciones estimaron que había que fijar prioridades dentro de cada subprograma. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي تحديد اﻷولويات داخل كل برنامج فرعي.
    Otras delegaciones expresaron la opinión de que un criterio sectorial podría dar lugar a un documento demasiado extenso y de que más bien había que prestar atención a la dirección normativa futura de la labor de la Organización. UN وكان من رأي وفود أخرى أن النهج القطاعي قد يسفر عن وثيقة مطولة جدا وأن التركيز ينبغي أن يكون بدلا من ذلك على اتجاه عمل المنظمة في مجال السياسة العامة في المستقبل.
    Otra delegación estimó que había llegado el momento de evaluar los efectos de los informes emitidos hasta ahora. UN وكان من رأي وفد آخر أن الوقت قد حان لتقييم تأثير التقارير الصادرة حتى اﻵن.
    El representante de los Estados Unidos de América consideró que éste no era el propósito previsto del ejercicio. UN وكان من رأي ممثل الولايات المتحدة أن هذا ليس هو الغرض المطلوب من هذه الممارسة.
    Algunas delegaciones consideraban que los informes presentados con arreglo al artículo 319 deberían ser distintos de los informes anuales del Secretario General a la Asamblea General. UN وكان من رأي بعض الوفود أن المادة 319 ينبغي أن تكون منفصلة عن التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    El UNFPA consideraba que ello constituiría el fundamento del plan de sucesión. UN وكان من رأي الصندوق أن ذلك سيكـــون أساســـاً لتخطيط التعاقد.
    Varias delegaciones opinaban que las reuniones conjuntas deberían interrumpirse. UN وكان من رأي عدد من الوفود أنه لا ينبغي الاستمرار في عقد الجلسات المشتركة.
    El Viceprimer Ministro opinaba que los expedientes sobre desarme podrían cerrarse por medios científicos y técnicos sin la necesidad de inspecciones de los lugares presidenciales y soberanos. UN وكان من رأي نائب رئيس الوزراء أنه يمكن إغلاق ملفات نزع السلاح بواسطة الوسائل العلمية والتقنية دون الحاجة إلى تفتيش المواقع الرئاسية والسيادية.
    Estas delegaciones estimaban que las reducciones podían afectar a las capacidades analíticas del Departamento de Asuntos Políticos para realizar su programa de trabajo. UN وكان من رأي تلك الوفود أن التخفيضات يمكن أن تؤثر على القدرات التحليلية ﻹدارة الشؤون السياسية في اضطلاعها ببرنامج عملها.
    a juicio del Relator Especial, la respuesta debía ser negativa. UN وكان من رأي المقرر الخاص أن اﻹجابة لا بد أن تكون بالنفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد