ويكيبيديا

    "وكثافة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la intensidad
        
    • e intensidad
        
    • y la densidad
        
    • y densidad
        
    • la densidad de
        
    • la intensidad de
        
    • e intensa
        
    • la intensidad y
        
    • denso
        
    Además, se prevé también que el cambio climático altere el calendario, la duración y la intensidad de las lluvias monzónicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يؤدي تغير المناخ أيضاً إلى تغير توقيت ومدة وكثافة هطول الأمطار الموسمية.
    Además, se celebró una mesa redonda sobre las relaciones entre las condiciones del mercado y la intensidad de uso de los recursos, considerando especialmente los efectos sobre el medio ambiente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد اجتماع مائدة مستديرة معني بالصلات بين أحوال السوق وكثافة استخدام الموارد، لا سيما اﻵثار البيئية.
    Otra cuestión que cabe señalar aquí es el desarrollo de la humanidad, de una etapa sencilla a una más compleja que se caracteriza por las diferentes formas e intensidad de actividades. UN ومما هو جدير بالذكر هنا أيضا تطور البشرية من مرحلة بسيطة الى مرحلة أكثر تعقدا تميزها اختلاف السبل وكثافة اﻷنشطة.
    :: Una magnitud y dimensiones especiales y una gravedad e intensidad aterradoras. UN :: تتصف مثل هذه الهجمات بضخامة وبعد استثنائيين، وبخطورة وكثافة مفزعتين.
    La elección del marco institucional está estrechamente relacionada con las circunstancias nacionales, como la geografía, el estado del medio ambiente y la densidad demográfica del país. UN ويرتبط اختيار الإطار المؤسسي ارتباطاً قوياً بالظروف الوطنية، مثل جغرافيا البلد، وحالة بيئته، وكثافة سكانه.
    Además, se necesitará una replantación de mantenimiento para lograr la variedad y densidad de especies que se busca. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم ضمان إعادة الغرس لأغراض الحفظ بغية تحقيق تنوع وكثافة الأنواع المرغوب فيها.
    Y también sabemos que las rocas que podemos recoger la densidad de la tierra como roca es de 5 gramos por centímetro cúbico. Open Subtitles ونحن نعلم أيضا أن الصخور التي تلتقطها في الشارع وكثافة الأرض كمثال لصخرة هي حوالي 5 جرام لكل سنتيمتر مكعب
    Al observar el quincuagésimo sexto períodos de sesiones, la magnitud y la intensidad de nuestra labor se manifiesta en las cifras. UN وعندما نستعرض ما حدث في الدورة السادسة والخمسين، توضح الأرقام حجم وكثافة عملنا.
    Por la escala y la intensidad de los diversos ataques, el conflicto armado ha cobrado una magnitud cercana a la de una guerra. UN ونطاق وكثافة هذه الهجمات المتنوعة بطبيعتها تصل إلى درجة الصراع المسلح وأقل من الحرب.
    Es evidente que existen expectativas diferentes, por no decir muy diferentes, en cuanto a la naturaleza y la intensidad de nuestros debates tras un largo período de inactividad. UN ومن الواضح أن هناك توقعات مختلفة، بل مختلفة جداً، عن طبيعة وكثافة مداولاتنا بعد فترة طويلة من الخمول.
    Sólo en unos pocos países se han aplicado políticas y programas de energía rural y la intensidad del empeño sigue siendo muy inferior a las necesidades. UN ونفذت سياسات وبرامج الطاقة الريفية في عدد قليل من البلدان فقط، وكثافة الجهود ما زالت أقل بكثير من مستوى الاحتياجات.
    Los parámetros del sistema pueden modificarse para tener en cuenta y personalizar la naturaleza y la intensidad de los riesgos a nivel de cada oficina. UN ومن المفهوم أن النظام له مقايسات تمكنه من أن يتولى ويشخص طبيعة وكثافة المخاطر على مستوى كل مكتب.
    El Perú, como muchos países de Sudamérica, es un país sumamente vulnerable a los desastres naturales, por ello está profundamente preocupado por el aumento en número e intensidad de los desastres naturales, los cuales, está demostrado, son provocados en gran parte por la actividad humana. UN ومن ثم فإن بيرو قلقة بدرجة كبيرة إزاء عدد وكثافة الكوارث الطبيعية، والتي كما أثبت، يسببها، إلى حد كبير النشاط البشري.
    El informe del año en curso tiene como fin facilitar a los Estados miembros información sobre la escala e intensidad de las actividades de la UNCTAD en esos países. UN والقصد من التقرير المقدم هذا العام هو تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن نطاق وكثافة أنشطة الأونكتاد في تلك البلدان.
    En lo relativo al cambio climático, el mundo sigue experimentando la evolución del clima y ha visto un aumento en la frecuencia e intensidad de los desastres naturales. UN وبالنسبة لتغير المناخ، ما زال العالم يشهد أنماطا جوية متغيرة ويشهد زيادة في وتيرة وكثافة الكوارث الطبيعية.
    Esa tarea reviste una mayor urgencia aún en vista de que se prevé que aumenten la frecuencia e intensidad de los graves peligros relacionados con el clima. UN وتعد هذه المهمة أكثر إلحاحاً نظراً للزيادة المتوقعة في تواتر وكثافة الأخطار المتعلقة بالمناخ.
    El 60% de los países menciona la vinculación entre el crecimiento y la densidad de la población rural y la degradación de las tierras agrícolas y los bosques. UN ويشير 60 في المائة من البلدان إلى الترابط بين نمو سكان الريف وكثافة عددهم وتدهور الأراضي الزراعية والغابات.
    Existen fórmulas científicas que permiten calcular la fuerza ascensional y la densidad del envase que se ha de verter en el mar para asegurarse que no flote. UN وهناك صيغ علمية لحساب طفو وكثافة الشحنة التي سيتم إغراقها للتأكد من أنها لن تطفو على السطح.
    La ubicación geográfica, el tamaño y la densidad de población de Malta aumentan aún más esa presión. UN وقد أدى موقع مالطة الجغرافي وحجمها وكثافة سكانها إلى المزيد من تكثيف الضغط.
    Superficie terrestre y densidad de población por isla (censo de 2010) UN المساحة البرية وكثافة السكان حسب الجزر في تعداد عام 2010
    la densidad de población es de 232 habitantes por km2. UN وكثافة السكان ٢٣٢ شخصا في الكيلو متر المربع.
    la intensidad de producción de energía es varias veces superior a la de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وكثافة الطاقة في اﻹنتاج أعلى مرات عديدة عن مثيلتها في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Las sociedades de las diferentes partes del mundo no sólo se relacionan más entre sí, sino que lo hacen en forma más rápida e intensa. UN فالمجتمعات في مختلف بقاع العالم تتفاعل بسرعة وكثافة أكثر فأكثر.
    En un examen llevado a cabo en 2008 se llegó a la conclusión de que el alcance, la intensidad y la calidad de la contribución del UNFPA a la prevención del VIH habían sufrido un cambio muy positivo. UN وقد خلص استعراض أجري في عام 2008 إلى أن نطاق المساهمة التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان وكثافة هذه المساعدة ونوعيتها بالنسبة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية قد شهدت تحولا إيجابيا هاما.
    de manera que el Universo se hace más pequeño, más caliente y más denso a medida que nos acercamos al principio del tiempo Open Subtitles لذا الكون يصبح أصغر, أكثر حرارة وكثافة بينما نعود إلى بداية الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد