Actualmente, la CEI tiene 53 miembros, entre ellos todos los países industrializados y muchos países en vías de industrialización. | UN | وتضم اللجنة حاليا ٥٣ عضوا، بمن فيهم جميع البلدان الصناعية وكثير من البلدان اﻵخذة في التصنيع. |
Además, y pese a que algunos países en desarrollo están creciendo rápidamente, se han acrecentado las diferencias entre los países desarrollados y muchos países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. | UN | وفضلا عن ذلك، على الرغم من نمو بعض البلدان النامية بسرعة، فقد اتسعت الهوة بين البلدان المتقدمة النمو وكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Asistieron 2000 participantes de 61 países, entre ellos casi todos los países del Oriente Medio y muchos países musulmanes de fuera de la región. | UN | وقد حضره ألفا مشترك أتوا من ٦١ بلدا، كان من بينها معظم بلدان الشرق اﻷوسط وكثير من البلدان اﻹسلامية من خارج المنطقة. |
En cambio, muchos de los países con economías en transición ya apuntan a un crecimiento elevado. | UN | وكثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تتجه حاليا نحو تحقيق زيادة في النمو. |
muchos de los países más severamente afectados por las minas continuarán necesitando durante muchos años ayuda financiera para la remoción de minas. | UN | وكثير من البلدان التي تضررت إلى أقصى حد من اﻷلغام سيظل بحاجة إلى المساعدة المالية ﻹزالة اﻷلغام لسنوات عديدة قادمة. |
numerosos países de distintas regiones adoptan medidas para contrarrestar el problema. | UN | وكثير من البلدان في كل منطقة تتخذ تدابير لمعالجة المشكلة. |
en muchos países, los servicios sociales funcionan de manera fragmentada, por lo que hay órganos específicos que se encargan de riesgos y necesidades específicas. | UN | وكثير من البلدان يدير نظما مجزأة للخدمات الاجتماعية، تضطلع فيها وكالات معينة بمسؤولية أخطار واحتياجات معينة. |
muchos países de África aportan contingentes y esperan recibir los pagos con más regularidad para poder seguir participando en las operaciones. | UN | وكثير من البلدان الأفريقية تساهم بقوات وتنتظر مدفوعات منتظمة حتى لا تتعرض مشاركتها المستمرة في هذه العمليات للخطر. |
La oficina de enlace de la red en Duala (Camerún) se ocupa de la República Democrática del Congo y de muchos países de habla francesa de la región circundante. | UN | وألحقت جمهورية الكونغو الديمقراطية وكثير من البلدان الفرانكوفونية الموجودة في المنطقة المجاورة بمكتب الاتصال في دُوَلاَ بالكاميرون. |
La gran mayoría de los países en desarrollo y muchos países donantes estiman que la nota sobre la estrategia del país es un instrumento útil para el diálogo de política. | UN | وتنظر الغالبية العظمى من البلدان النامية وكثير من البلدان المانحة إلى المذكرة كأداة مفيدة للحوار بشأن السياسات. |
La gran mayoría de los países en desarrollo y muchos países donantes estiman que la nota sobre la estrategia del país es un instrumento útil para el diálogo de política. | UN | وتنظر الغالبية العظمى من البلدان النامية وكثير من البلدان المانحة إلى المذكرة كأداة مفيدة للحوار بشأن السياسات. |
Hubo 2.000 participantes provenientes de 61 países, incluida la mayoría de los países del Oriente Medio y muchos países musulmanes de fuera de la región. | UN | وحضر هذا المؤتمر ألفان من المشاركين من ٦١ بلدا، بما في ذلك معظم بلدان الشرق اﻷوسط وكثير من البلدان اﻹسلامية من خارج المنطقة. |
Algunas economías en transición y muchos países en desarrollo tropiezan con los problemas adicionales del subdesarrollo de las empresas de capital de riesgo y de la ineficiencia de los mercados de capital. | UN | وتواجه بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وكثير من البلدان النامية مشاكل إضافية تتمثل في عدم تطور قطاع رأس المال المساهم وعدم كفاية أسواق اﻷسهم. |
El sistema de las Naciones Unidas, me complace decir, ha respondido a nuestras necesidades y requerimientos, así como lo han hecho nuestros asociados para el desarrollo y muchos países amigos. | UN | ويسعدني أن أذكر أن منظومة اﻷمم المتحدة قد استجابت لاحتياجاتنا ومتطلباتنا، كما فعـل ذلك شركاؤنا في التنمية وكثير من البلدان الصديقة. |
Otros países de bajos ingresos y muchos países pequeños de ingresos medianos, incluidos los que tienen vulnerabilidades estructurales, se encuentran en una situación compleja en materia de deuda. | UN | وتعاني بلدان أخرى منخفضة الدخل وكثير من البلدان الصغيرة المتوسطة الدخل، بما فيها البلدان التي تعاني من أوجه ضعف هيكلية، وضعا صعبا فيما يتعلق بالديون. |
muchos de los países en desarrollo sin litoral se cuentan entre los países más pobres y padecen todas las desventajas extremas de los países menos adelantados. | UN | وكثير من البلدان غير الساحلية النامية هي من بين أفقر البلدان التي تعاني من جميع العوائق الهائلة التي تعاني منها أقل البلدان نموا. |
muchos de los países en desarrollo sin litoral se cuentan entre los países más pobres y padecen todas las desventajas extremas de los países menos adelantados. | UN | وكثير من البلدان غير الساحلية النامية هي من بين أفقر البلدان التي تعاني من جميع العوائق الهائلة التي تعاني منها أقل البلدان نموا. |
. muchos de los países que acumulan pagos atrasados están sufriendo guerras y conflictos civiles, en tanto en otros el aumento de la producción y las exportaciones se ha estancado. | UN | وكثير من البلدان التي تتراكم عليها متأخرات تعاني من الحروب والصراعات اﻷهلية، في حين تسجل بلدان أخرى كسادا في نمو الناتج والصادرات. |
En general se acepta que en la mayoría de los países desarrollados y en muchos de los países recientemente industrializados del sudeste asiático el transporte no es una barrera al comercio. | UN | ومن المتفق عليه بوجه عام أن النقل لا يمثل حاجزاً أمام التجارة في معظم البلدان المتقدمة وكثير من البلدان الحديثة التصنيع في جنوب شرقي آسيا. |
numerosos países que solicitan esta presencia así lo han entendido. | UN | وكثير من البلدان التي طالبت بتواجد للمفوضية تفهم ذلك. |
Ahora numerosos países han de dedicar considerables recursos adicionales a programas relacionados con los Objetivos a fin de contrarrestar los efectos de la recesión económica. | UN | وكثير من البلدان بحاجة الآن إلى تخصيص موارد إضافية كبيرة لبرامج تتعلق بالأهداف الإنمائية من أجل التغلب على آثار الركود العالمي. |
en muchos países, los sistemas de salud presentan deficiencias en infraestructura y recursos humanos. | UN | وكثير من البلدان لديها أنظمة رعاية صحية تعاني من نقص في البنية التحتية والموارد البشرية. |
muchos países de África carecen del personal cualificado y la capacidad de investigación necesarias para lograr avances en esta esfera. | UN | وكثير من البلدان الأفريقية يعوزها الأفراد المهرة الضروريون والطاقات البشرية في ميدان الأبحاث لتحقيق تقدم في هذا المجال. |
90. La capacidad de los países en desarrollo y de muchos países con economías en transición de beneficiarse de su participación en un sistema económico mundial cada vez más complejo dependerá, además de la adquisición de los conocimientos técnicos necesarios, de la competitividad de sus empresas en los mercados nacionales e internacionales. | UN | 90- وإلى جانب الحصول على الدراية التكنولوجية اللازمة، فإن قدرة البلدان النامية وكثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاستفادة من مشاركتها في نظام اقتصادي عالمي يتزايد تعقيداً، ستعتمد أيضاً على طاقة مشاريعها على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية. |