como mínimo debe haber un funcionario de un organismo en comisión de servicio dispuesto a tomar la dirección y trabajar exclusivamente en ONU-Océanos. | UN | وكحد أدنى، ينبغي وجود ملاك وظيفي منتدب من وكالة تود الاضطلاع بدور القيادة، على أن يكرس هذا الملاك فقط للشبكة. |
como mínimo debe haber un funcionario de un organismo en comisión de servicio dispuesto a tomar la dirección y trabajar exclusivamente en ONU-Océanos. | UN | وكحد أدنى، ينبغي وجود ملاك وظيفي منتدب من وكالة تود الاضطلاع بدور القيادة، على أن يكرس هذا الملاك فقط للشبكة. |
como mínimo, deben establecerse o restablecerse comités ad hoc sobre estas cuestiones, según corresponda en cada caso. | UN | وكحد أدنى، ينبغي إنشاء أو إعادة إنشاء لجان مخصصة لهذه الموضوعات حسبما يكون ملائما لكل حالة. |
como mínimo, debe tratarse de crear mecanismos para cerciorarse de que los vínculos entre los problemas relativos a la atmósfera se aborden en debida forma. | UN | وكحد أدنى، يجب البحث عن آليات لكفالة معالجة الروابط القائمة بين مشاكل الغلاف الجوي على نحو سليم. |
como mínimo, el Secretario General tendría autoridad para prohibir el acceso al recinto. | UN | وكحد أدنى، ستكون لﻷمين العام دائما سلطة المنع من الدخول إلى مكان العمل. |
como mínimo, debería disponerse de suficiente personal de seguridad de contratación internacional para que supervise durante las 24 horas del día a los guardias de seguridad de contratación local. | UN | وكحد أدنى، ينبغي توافر موظفي أمن دوليين لﻹشراف، على مدار الساعة، على ترتيبات اﻷمن المحلية. |
como mínimo, el Administrador propone que se evalúen otros 10 países en cada uno de los años que integran el bienio, con arreglo a la metodología establecida. | UN | وكحد أدنى، يقترح مدير البرنامج زيادة تقييم ١٠ بلدان في كل سنة من فترة السنتين، طبقا للمنهجية. |
como mínimo, un nuevo orden mundial deberá incluir los factores siguientes: | UN | وكحد أدنى لذلك يجب أن يتضمن النظام العالمي الجديد ما يلي: |
como mínimo, el marcado deberá ser fácilmente comprensible y mencionar el país de fabricación, el nombre del fabricante y un número de serie único. | UN | وكحد أدنى، ينبغي أن تكون العلامة مما يسهل التعرف عليه وأن تشمل بلد الصنع، واسم الصانع، ورقما تسلسليا واحدا. |
como mínimo la coordinación del muestreo del suelo aumentará la solidez del estudio de la zona de raíces propuesta. | UN | وكحد أدنى، حد سيفيد تنسيق جمع العينات في تعزيز الدراسة المقترح إنجازها عن طبقة الجذور. |
como mínimo, el formato estándar proporcionado por Galaxy debería por lo menos hacer referencia al árabe, el ruso y el español, respectivamente, como tercer idioma de trabajo de la Comisión de que se trate. | UN | وكحد أدنى، فإن النموذج الموحد المتاح على نظام غالاكسي يجب أن يشير على الأقل إلى اللغات العربية والروسية والإسبانية، على التوالي، على أنها لغة العمل الثالثة في اللجنة المعنية. |
como mínimo, ese sistema incluirá: | UN | وكحد أدنى، يجب أن يتضمن هذا النظام العناصر التالية: |
como mínimo, debe abstenerse de producir armas nucleares con nuevas capacidades militares o para nuevas misiones. | UN | وكحد أدنى، عليها أن تمتنع عن تطوير أسلحة نووية مزودة بقدرات عسكرية جديدة أو معدة لمهام جديدة. |
como mínimo, la decisión se debía revisar para aclarar si, y en qué condiciones, se disponía del recurso de revisión judicial, incluso cuando se careciera de asistencia jurídica. | UN | وكحد أدنى، ينبغي مراجعة القرار من أجل توضيح ما إذا كانت المراجعة القضائية تشكل، وبأي الشروط، سبيل انتصاف متاحاً حتى في غياب المساعدة القانونية. |
como mínimo, el tratado debería tratar de: | UN | وكحد أدنى، تهدف المعاهدة بذلك إلى تحقيق ما يلي: |
Las Partes opinaban que, como mínimo, debía designarse un centro nacional de enlace para las cuestiones del artículo 6, pero señalaron que posiblemente estos centros necesitarían más apoyo para poder desempeñar su misión cabalmente. | UN | وكحد أدنى، دعمت الأطراف فكرة تعيين مركز تنسيق وطني خاص بالمادة 6، ولكنها أقرت بأن مراكز التنسيق هذه قد تحتاج إلى مزيد من الدعم للتمكن من الاضطلاع بدورها بفعالية. |
En aplicación de este principio, como mínimo, no se ha de otorgar amnistía a los principales responsables de delitos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del derecho internacional humanitario. | UN | وكحد أدنى لتطبيق هذا المبدأ، يجب ألا يُمنح العفو لأولئك الذين يتحملون القسط الأعظم من المسؤولية عن الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي. |
como requisito mínimo, se ha previsto que toda solicitud de autorización se examine individualmente y se expida una licencia específica. | UN | وكحد أدنى، من المقرر النظر في كل طلب من طلبات الحصول على إذن على حدة، ومنح الترخيص المطلوب على هذا الأساس. |
Con carácter urgente, y como mínimo, el Subcomité recomienda: | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يجري على سبيل الاستعجال وكحد أدنى: |
Con carácter urgente, y como mínimo, el Subcomité recomienda: | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن يجري على سبيل الاستعجال وكحد أدنى: |