ويكيبيديا

    "وكخطوة أولى في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como primer paso en
        
    • como un primer paso en
        
    • como primera medida en
        
    • como primera medida para
        
    • como primer paso para
        
    • y primer paso
        
    • como primer paso de
        
    • como paso inicial en
        
    • como medida inicial para
        
    como primer paso en esta dirección, la Liga de los Estados Árabes podría adoptar la decisión tomada por el Consejo de Cooperación del Golfo. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن لجامعة الدول العربية أن تعتمد القرار الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي.
    como primer paso en esa dirección, la Liga de los Estados Árabes podría tomar la misma decisión que adoptó el Consejo de Cooperación del Golfo. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن لجامعة الدول العربية أن تعتمد القرار الذي اعتمده مجلس التعاون الخليجي.
    como primer paso en su aplicación, los países africanos están fortaleciendo la integración regional de sus economías mediante comunidades económicas regionales. UN وكخطوة أولى في سبيل تنفيذ المعاهدة، تعمد البلدان اﻷفريقيـــــة إلى تعزيز التكامل اﻹقليمي لاقتصاداتها عن طريق جماعات اقتصادية إقليمية.
    como un primer paso en ese proceso, en esta Cumbre estamos llevando a cabo siete nuevas medidas relacionadas con tratados, que incluyen la firma, la ratificación o la adhesión a cinco de los 25 tratados básicos. UN وكخطوة أولى في تلك العملية، نقوم في مؤتمر القمة هذا بتنفيذ سبعة إجراءات جديدة تتعلق بالمعاهدات، تشمل التوقيع أو التصديق على خمس من المعاهدات الأساسية الـ 25 أو الانضمام إليها.
    como primera medida en ese contexto, Ghana está estudiando la introducción de cupos para la participación de la mujer. UN وكخطوة أولى في ذلك الصدد، تنظر غانا في مسألة إدخال نظام للحصص فيما يتعلق بمشاركة المرأة.
    como primera medida para tal fin, la misión recomienda, con arreglo al anexo I del Acuerdo de Bonn, que todas las facciones se retiren de Kabul urgentemente. UN وكخطوة أولى في ذلك الحل توصي البعثة وفقا للمرفق الأول من اتفاق بون بانسحاب جميع الفصائل من كابول على وجه السرعة.
    como primer paso para reformar el sistema de investigación, el Gobierno debería poner en práctica las recomendaciones formuladas en el segundo informe de la Comisión Turkel. UN وكخطوة أولى في إصلاح نظام التحقيق، ينبغي للحكومة أن تنفذ التوصيات الواردة في التقرير الثاني للجنة توركيل.
    como primer paso en esa dirección, invito a nuestros vecinos de la región del Golfo Pérsico, que han sido testigos de dos guerras destructivas en el lapso de un decenio, a que establezcan un sistema de seguridad y cooperación en la zona. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، أدعو جيراننا في منطقة الخليج الفارسي الذين شهدوا حربين مدمرتين على مدى عقد واحد من الزمن، إلى إنشاء نظام لﻷمن والتعاون في المنطقة.
    como primer paso en esa dirección, deberán contribuir a formular una respuesta eficaz al doble desafío de la mundialización: la necesidad de una mayor coherencia en materia de políticas y el fomento de la capacidad institucional a nivel nacional, regional y mundial. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، عليها أن تساعد في الاستجابة الفعالة لتوأمي تحديات العولمة وهما: الحاجة إلى زيادة اتساق السياسات وبناء القدرات المؤسسية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    como primer paso en esa dirección, quizás el Representante Especial pueda considerar la inclusión en la dependencia de Gali de la Oficina de Derechos Humanos de un experto en la esfera del cumplimiento de la ley. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، قد يرغب الممثل الخاص في النظر في أمر تعيين خبير في ميدان إنفاذ القانون بفرع غالي التابع لمكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا.
    como primer paso en la aplicación de esas propuestas, se estableció un Comité Directivo para la modernización y la gestión integrada de las bibliotecas de las Naciones Unidas, que estará presidido por el Departamento de Información Pública. UN وكخطوة أولى في تنفيذ تلك الاقتراحات تم إنشاء لجنة توجيهية لتحديث مكتبات الأمم المتحدة وإدارتها إدارة متكاملة برئاسة إدارة شؤون الإعلام.
    como primer paso en la buena dirección, es preciso disponer de un marco conexo de indicadores de evaluación común para los países que ayude a definir los grandes retos industriales de un país y su magnitud. UN وكخطوة أولى في الاتجاه الصحيح، لا بد من توافر إطار لمؤشرات التقييم القطري المشترك التي من شأنها أن تساعد في تحديد التحديات الصناعية الرئيسية في بلد ما، ومدى حدتها.
    como primer paso en la disminución de su presencia, la MINUSTAH reestructurará sus 10 oficinas sobre el terreno para convertirlas en cinco oficinas regionales y cinco oficinas departamentales más pequeñas y cerrará las suboficinas de Léogâne y Saint-Marc. UN وكخطوة أولى في التخفيف من تواجدها، ستعيد البعثة هيكلة مكاتبها الميدانية العشرة بحيث تكون لديها خمسة مكاتب إقليمية وخمسة مكاتب أصغر حجما في المقاطعات، وتغلق المكتبين الفرعيين في ليوغان وسان مارك.
    como primer paso en ese sentido, podría establecerse una interacción más regular y estructurada entre el Comité de la UIP de Asuntos de las Naciones Unidas y los órganos pertinentes de la Organización. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، يمكن إقامة تعاون أكثر انتظاما وترتيبا بين لجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة المعنية.
    como un primer paso en esa dirección, defendemos y apoyamos con firmeza la rápida admisión de Bosnia y Herzegovina en el Consejo de Europa. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه، نؤيد وندعم بقوة قبول البوسنة والهرسك المبكر في مجلس أوروبا.
    como un primer paso en la fabricación del misil Al Hussein, el Iraq tuvo que modificar el bloque de sincronización del misil Scud para impedir que se activara el mecanismo de autodestrucción. UN وكخطوة أولى في تطوير قذيفة الحسين، اضطر العراق إلى تعديل وحدة التوقيت لقذيفة سكود من أجل تفادي تفعيل آلية التدمير الذاتي.
    como primera medida en ese sentido, la Conferencia ha decidido establecer un centro regional sobre planificación de la familia en Teherán a fin de formar expertos en esa materia. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجاه قرر المؤتمر انشاء مركز اقليمي في طهران يعنى بتنظيم اﻷسرة، وذلك من أجل تدريب خبراء في تنظيم اﻷسرة.
    como primera medida en cualquier estudio de medición de gastos, tal vez lo más apropiado sea examinar las estructuras de gastos con miras a eliminar los gastos fijos evidentes y los gastos variables directos internos. UN وكخطوة أولى في عملية قياس التكلفة، قد يكون من الأكثر ملاءمة بحث هياكل التكلفة بغية إزالة التكاليف الثابتة البديهية والتكاليف الداخلية المتغيرة المباشرة.
    como primera medida para estudiar las posibilidades de prestación de apoyo de las Naciones Unidas, he dispuesto que se envíe un oficial electoral a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau que se abrirá en Bissau. UN وكخطوة أولى في التمهيد للنظر في الدعم الممكن تقديمه من اﻷمم المتحدة، أدرجت موضوع توفير مسؤول انتخابي في مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام المقرر إقامته في بيساو.
    como primera medida para aumentar la eficacia operacional, la Escuela Superior comenzó a contratar a diversos profesionales para ocupar puestos clave relacionados con los programas, lo que le permitió ampliar aún más sus servicios. UN 27 - وكخطوة أولى في جهود الكلية لتحسين الفعالية التشغيلية، بدأت في استخدام عدد من الموظفين الفنيين لملء المواقع الرئيسية في البرنامج، مما يسمح بمزيد من التوسع في خدماتها.
    2. como primer paso para resolver el problema, el Secretario General, nombró un Relator sobre los desplazados internos en 1992 a petición de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٢- وكخطوة أولى في سبيل مواجهة التحدي، قام اﻷمين العام في عام ٢٩٩١، بناء على طلب لجنة حقوق اﻹنسان، بتعيين ممثل له بشأن المشردين داخليا.
    Los Inspectores recomendaron el desarrollo de un sistema común de nómina de sueldos como proyecto inicial experimental de aplicación común y primer paso hacia una planificación institucional común de los recursos para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأوصى المفتشون بوضع نظام مشترك لكشوف المرتبات كمشروع تجريبي أولي لتطبيق مشترك وكخطوة أولى في اتجاه نظام مشترك لتخطيط الموارد في منظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    como primer paso de un programa más ambicioso de recomendaciones generales más amplias y sistemáticas, el Comité formuló una recomendación general sobre la circuncisión femenina (recomendación 14) en su noveno período de sesiones en 1990. UN وكخطوة أولى في برنامج أكثر طموحا يتمثل في توسيع نطاق التوصيات العامة وجعلها منتظمة، قامت اللجنة في دورتها التاسعة المعقودة عام ١٩٩٠ بوضع توصية عامة بشأن ختان اﻹناث )التوصية ١٤(.
    como paso inicial en esa dirección, la Liga de los Estados Árabes podría adoptar una decisión similar a la adoptada por el Consejo de Cooperación del Golfo. UN وكخطوة أولى في هذا الاتجــاه يمكن لجامعة الدول العربية أن تتخذ قرارا مماثلا لذلك الذي اتخذه مجلس التعاون الخليجي.
    como medida inicial para establecer mecanismos que promovieran la vinculación de la información geoespacial con la estadística, se sugirió que podría ser útil examinar el programa de la Comisión de Estadística para contribuir a desarrollar un marco estadístico-geoespacial en los sistemas nacionales de estadística. UN وكخطوة أولى في سبيل إنشاء آليات لدعم الربط بين المعلومات الجغرافية - المكانية والإحصاءات، أشير إلى أن قيام اللجنة الإحصائية باستعراض برنامجي من شأنه أن يساعد على دعم استحداث إطار إحصائي جغرافي - مكاني ضمن النظم الإحصائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد