ويكيبيديا

    "وكذا إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como a
        
    • así como el
        
    • así como al
        
    El crecimiento de este sector se debe principalmente a tasas más elevadas de reaseguro internacional en Europa y en América del Norte, así como a la reglamentación financiera del Territorio y al hecho de que no existan impuestos sobre los beneficios, los dividendos ni los ingresos. UN ويعزى نمو هذا القطاع في برمودا أساسا إلى ارتفاع أسعار إعادة التأمين الدولية في أوروبا وأمريكا الشمالية وكذا إلى النظم المالية لﻹقليم وعدم وجود ضرائب على اﻷرباح أو أرباح اﻷسهم أو الدخل.
    El Ministerio acoge con beneplácito el llamamiento oficial de un miembro del Gobierno de la Federación de Rusia a los dirigentes de dicho país, así como a la fiscalía militar, solicitando que se verifique la efectividad de los suministros ilícitos. UN والوزارة تشيد بتوجه عضو حكومة الاتحاد الروسي، رسميا، إلى قادة ذلك البلد وكذا إلى النيابة العسكرية، بطلب التحقق من واقعة عمليات التوريد غير القانونية.
    Deberá informarse de la utilización de esos recursos a la Junta Ejecutiva en su siguiente período ordinario de sesiones, así como a la Comisión Consultiva, la que deberá examinar esos datos e informar al respecto a la Junta Ejecutiva. UN ويُبلغ هذا الاستخدام إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية التالية وكذا إلى اللجنة الاستشارية، المطلوب منها استعراضه وتقديم تقرير عن ذلك إلى المجلس التنفيذي.
    A ese respecto, la representante de Cuba señala a la atención los párrafos VIII.26 y VIII.29 del informe de la Comisión Consultiva, así como el párrafo 53 del documento A/C.5/51/53. UN واسترعت ممثلة كوبا، في هذا الصدد، الانتباه إلى الفقرتين ثامنا - ٢٦ وثامنا - ٢٩ من تقرير اللجنة الاستشارية وكذا إلى الفقرة ٥٣ من الوثيقة A/C.5/51/53.
    Además, los riesgos que entrañan esas operaciones exigen que se preste más atención a la protección del personal dedicado a actividades humanitarias, así como al personal de socorro. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اﻷخطار التي تنطوي عليها هذه العمليات إلى إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الموظفين القائمين باﻷنشطة اﻹنسانية وكذا إلى أفراد اﻹغاثة.
    Las recomendaciones están dirigidas al CAC como entidad orgánica, así como a los distintos jefes ejecutivos como miembros del CAC. UN والتوصيات موجهة إلى لجنة التنسيق الإدارية بوصفها هيئة تنظيمية وكذا إلى الرؤساء التنفيذيين كل على حدة بوصفهم أعضاء في لجنة التنسيق الإدارية.
    Por lo tanto, he pedido a mi Asesor Especial, Sr. Lakhdar Brahimi, y a su equipo, así como a un equipo de asistencia electoral, que regresen al Iraq lo antes posible a fin de facilitar el asesoramiento y la asistencia solicitados. UN ولذلك طلبت إلى مستشاري الخاص، السيد الأخضر الإبراهيمي وفريقه، وكذا إلى فريق للمساعدة الانتخابية، العودة إلى العراق في أقرب وقت ممكن، لإسداء المشورة وتقديم المساعدة التي طلبتموها.
    Por lo tanto, he pedido a mi Asesor Especial, el Sr. Lakhdar Brahimi, y a su equipo, así como a un equipo de asistencia electoral, que regresen al Iraq lo antes posible a fin de facilitar el asesoramiento y la asistencia solicitados. UN ولذلك طلبت إلى مستشاري الخاص، السيد الأخضر الإبراهيمي وفريقه، وكذا إلى فريق للمساعدة الانتخابية، العودة إلى العراق في أقرب وقت ممكن، لإسداء المشورة وتقديم المساعدة المطلوبة.
    Tras su adhesión a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, así como a varios instrumentos regionales, Burkina Faso ha participado periódicamente en la labor de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, que presidió de 2003 a 2007. UN وبعد انضمام بوركينا فاسو إلى الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب وكذا إلى مختلف الصكوك الإقليمية، شاركت بانتظام في عمل اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب وترأستها في الفترة من 2003 إلى 2007.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, en particular transmitiéndolas a los miembros del Gobierno y del Congreso, así como a las autoridades locales, para que se examinen y se tomen las medidas del caso. UN وتوصي اللجنةُ الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بطرقٍ من بينها إحالتها إلى أعضاءِ الحكومة والبرلمان، وكذا إلى السلطات المحلية، لتنظر فيها وتتَّخذ إجراء بشأنها.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las disposiciones apropiadas para que se apliquen las presentes recomendaciones, en particular transmitiéndolas a los miembros del Gobierno y del Congreso, así como a las autoridades locales, para que se examinen y se tomen las medidas del caso. UN وتوصي اللجنةُ الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات بطرقٍ من بينها إحالتها إلى أعضاءِ الحكومة والبرلمان، وكذا إلى السلطات المحلية، لتنظر فيها وتتَّخذ إجراء بشأنها.
    Suscribió la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de que se brindara a las mujeres de las zonas rurales acceso pleno a la educación, la atención de la salud y los créditos, así como a la tierra y a la vivienda. UN وأيدت لكسمبرغ توصية لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة فيما يخص تمكين المرأة الريفية من الوصول الكامل إلى التعليم، والرعاية الصحية، والقروض، وكذا إلى ملكية الأراضي والسكن.
    Se brindó asistencia técnica a las configuraciones regionales así como a determinados Estados ACP con vistas a la preparación para las negociaciones de AAE. UN وقُدِّم الدعم التقني إلى تشكيلات إقليمية وكذا إلى دول في مجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار التحضير لمفاوضات اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Deberá informarse de la utilización de esos recursos a la Junta Ejecutiva en su siguiente período ordinario de sesiones, así como a la Comisión Consultiva, que deberá examinar esos datos e informar al respecto a la Junta Ejecutiva. UN ويبلغ هذا الاستخدام إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية التالية وكذا إلى اللجنة الاستشارية، التي يكون مطلوبا منها استعراضه وتقديم تقرير عنه إلى المجلس التنفيذي.
    Si el autor mantiene la reserva, el depositario comunicará su texto a los Estados y organizaciones internacionales signatarios, así como a los Estados y organizaciones internacionales contratantes, al que adjuntará el texto del intercambio de pareceres que mantuvo con el autor de la reserva. UN وإذا أصرت الجهة التي أبدت التحفظ على تحفظها، فإن الوديع يبلغ نص تحفظها إلى الدول والمنظمات الدولية الموقعة وكذا إلى الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة ويرفق به نص الآراء التي تبادلها مع الجهة التي أبدت التحفظ.
    Además de examinar los documentos correspondientes, se enviaron cuestionarios a los administradores y a los funcionarios del cuadro orgánico del Centro de Comercio Internacional así como a un grupo de interesados que incluía instituciones que habían colaborado con el Centro en 2001-2002 y representantes de países beneficiarios y donantes. UN وبالإضافة إلى استعراض الوثائق ذات الصلة، أرسل استبيان إلى مديري المركز وموظفيه الفنيين وكذا إلى مجموعة مختارة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك المؤسسات التي تعاونت مع المركز خلالي عامي 2001 و2002، وممثلو البلدان المستفيدة والبلدان المانحة.
    Por tanto, de conformidad con los mandatos autorizados por el Consejo de Seguridad y el compromiso de las Naciones Unidas de acudir en ayuda del pueblo iraquí cuando éste lo solicite, tengo la intención de pedir a mi Asesor Especial, Sr. Lakhdar Brahimi, y a su equipo, así como a un equipo de asistencia electoral, que regresen al Iraq cuanto antes. UN وبناء عليه، أعتزم، وفقا للولاية التي أذن بها مجلس الأمن وللالتزام الذي قطعته الأمم المتحدة على نفسها بتقديم المساعدة إلى الشعب العراقي، بناء على طلبه، أن أطلب إلى مستشاري الخاص، السيد الأخضر الإبراهيمي وفريقه، وكذا إلى فريق للمساعدة الانتخابية، العودة إلى العراق في أقرب وقت ممكن.
    Se prevé que este nuevo enfoque ha de llevar a una mayor transparencia y participación, a la armonización con las prioridades gubernamentales y a la participación de otras entidades del sistema de las Naciones Unidas, así como a un mayor grado de flexibilidad de la financiación y al mejoramiento de la situación financiera de la Oficina. UN ومن المنتظر أن يؤدي هذا النهج الجديد إلى مزيد من الشفافية والمشاركة، والتواؤم مع أولويات الحكومات، ومشاركة الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وكذا إلى زيادة المرونة في التمويل وتحسين الوضع التمويلي للمكتب.
    " Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN " وإذ تشير إلى الإعلان العالمي بشأن حقوق الإنسان، وكذا إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية
    El Presidente señala a la atención de los miembros del Comité los diversos documentos de trabajo preparados por la Secretaría en que figuran referencias a los temas del programa mencionados arriba, así como el proyecto de resolución contenido en el documento A/AC.109/2003/L.8. UN 54 - الرئيس: لفت الانتباه إلى مختلف الأوراق التي أعدتها الأمانة العامة والتي تتضمن إحالات إلى ذلك البند وكذا إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/2003/L.8.
    La eficacia del proceso ha dado lugar a un mayor control social y jurídico, una mejor disposición de los servicios del Estado para rendir cuentas y una mayor transparencia en la adopción de decisiones, así como al establecimiento de un sistema auténticamente independiente y eficaz para velar por el cumplimiento de la ley. UN وستؤدي الفعالية في هذه العملية إلى تحسين المراقبة الاجتماعية والقانونية والمساءلة في دوائر الدولة والشفافية في اتخاذ القرار وكذا إلى إنشاء نظام فعال لإنفاذ القانون يتمتع باستقلال حقيقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد