ويكيبيديا

    "وكذا بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como sobre
        
    • así como con
        
    Los miembros del Grupo de Trabajo consideraron que el esquema sería útil para la ulterior discusión sobre los posibles resultados de los trabajos, así como sobre los métodos de trabajo y el calendario. UN واعتبر أعضاء الفريق العامل هذه النبذة مفيدة في المناقشة اللاحقة بشأن حصيلة العمل الممكنة وكذا بشأن أساليب العمل والجدول الزمني.
    Durante el corriente año se han realizado importantes debates abiertos sobre desarme, desmovilización y reintegración de ex combatientes, así como sobre armas pequeñas. UN وفي هذه السنة جرت مناقشات هامة علنية بشأن نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وكذا بشأن اﻷسلحة الصغيرة.
    Además, el Secretario o su representante asistirá con voz consultiva a las reuniones del Consejo y estará encargado de formular observaciones sobre las actividades y los proyectos previstos por el Fondo, así como sobre el destino de los bienes y las sumas puestas a disposición del Fondo. UN كما يحضر المسجل أو ممثله جلسات المجلس بصفة استشارية ويتولى تقديم الملاحظات بشأن الأنشطة والمشاريع التي ينوي الصندوق إنجازها، وكذا بشأن رصد الأموال والمبالغ الموضوعة تحت تصرف الصندوق.
    Desde hace tiempo, algunos interlocutores políticos expresan una serie de preocupaciones sobre el funcionamiento actual de los partidos políticos y de la prensa, sobre la problemática de los emplazamientos para la protección de la población, así como sobre determinados detenidos considerados presos políticos. UN 1 - بدأ بعض الشركاء السياسيين، منذ مدة يعربون عن انشغالهم بشأن الأنشطة الحالية للأحزاب السياسية والصحافة، وإشكالية مواقع حماية السكان وكذا بشأن مسألة بعض المعتقلين ممن قد يُعتبرون سجناء سياسيين.
    También discrepo con las observaciones que la Comisión presentó a las partes en 2003 y a las que usted hace referencia en su carta, así como con otras cuestiones conexas. UN ولدي أيضا آراء مخالفة في ما يتعلق بالملاحظات التي نقلتها اللجنة إلى الطرفين في عام 2003، وهي التي تشيرون إليها في رسالتكم، وكذا بشأن مسائل أخرى ذات صلة.
    En la misma sesión, el Comité también acordó que el Presidente redactara una carta para procurar obtener la opinión del Gobierno de Sierra Leona respecto de los criterios revisados a fin de actualizar la lista de personas sujetas a la prohibición de viajar, así como sobre la necesidad de definir nuevamente la base jurídica de la prohibición de viajes. UN وفي الجلسة ذاتها، اتفقت اللجنة أيضا على أن يوجه الرئيس رسالة إلى حكومة سيراليون يطلب فيها آراءها بشأن المعايير المنقحة لاستكمال قائمة الممنوعين من السفر وكذا بشأن الحاجة إلى إعادة تعريف الأساس القانوني لحظر السفر.
    En sus relaciones con los altos funcionarios haitianos, el Asesor Jurídico Jefe también presta asesoramiento respecto de todas las cuestiones administrativas relacionadas con las actividades operacionales de la Misión, así como sobre todas las cuestiones jurídicas que puedan surgir en las relaciones entre la Misión y las autoridades haitianas. UN كما يقيم علاقات تفاعل مع مسؤولين هايتيين رفيعي المستوى ويقدم النصح بشأن جميع الشؤون الإدارية المتعلقة بالأنشطة التشغيلية للبعثة، وكذا بشأن المسائل القانونية التي يمكن أن تنشأ في العلاقات بين البعثة والسلطات الهايتية.
    En algunas sesiones de formación, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas, o uno de sus colaboradores, dirigió la palabra a los participantes sobre su mandato y actividades, así como sobre el proceso para plantear problemas y denunciar violaciones de los derechos. UN وفي عدد من الدورات التدريبية، قام المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، أو أحد العاملين معه، بمخاطبة المشاركين بشأن ولاية المقرر وأنشطته وكذا بشأن الإجراء المتبع لعرض الشواغل والإبلاغ عن انتهاكات الحقوق.
    Gracias a ese nuevo impulso y ese renovado interés, hubo nuevas convergencias de opinión respecto de los capítulos sobre la economía y los asuntos relativos a la Unión Europea, así como sobre los aspectos internos de la seguridad y los tratados internacionales que serían vinculantes para un Chipre unido. UN وبهذا الزخم الجديد والتركيز المتجدد، أمكن التوصل إلى مزيد من التقارب في وجهات النظر بشأن موضوعي الاقتصاد والمسائل المتعلقة بالاتحاد الأوروبي، وكذا بشأن بعض الجوانب الأمنية الداخلية والمعاهدات الدولية التي ستصبح ملزمة لقبرص الموحدة.
    4. Alemania tomó nota de la decisión de los Estados Unidos de América de retirarse del Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, y le satisfacen las negociaciones que están celebrando ese país y la Federación de Rusia sobre la creación de un nuevo marco estratégico, así como sobre la reducción drástica de sus arsenales estratégicos. UN 4 - وأحاطت ألمانيا علما بقرار الولايات المتحدة الأمريكية الانسحاب من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وترحب بالمفاوضات الجارية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن إنشاء إطار استراتيجي جديد وكذا بشأن إجراء تخفيضات جذرية في ترسانة الأسلحة الاستراتيجية.
    10. En sus comentarios de 3 de abril, 7 de junio y 14 de julio de 2002, el autor reitera sus argumentos sobre la violación de los derechos humanos y el desprecio de las instituciones y de los instrumentos jurídicos por el Estado Parte, así como sobre la falta de independencia real del poder judicial del Togo. UN 10- يكرر صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 3 نيسان/أبريل و7 حزيران/يونيه و14 تموز/يوليه 2002 الحجج التي قدمها، ولا سيما بشأن عدم احترام الدولة الطرف لحقوق الإنسان والمؤسسات والصكوك القانونية، وكذا بشأن عدم استقلال السلطة القضائية فعلياً في توغو.
    El seminario favoreció el intercambio de experiencias respecto de los procesos de firma y ratificación del Tratado, así como sobre la puesta en funcionamiento de los centros nacionales de datos y la instalación de las estaciones pertenecientes al sistema internacional de monitoreo del que dispone este instrumento jurídico internacional. UN 10 - وشجعت الحلقة الدراسية تبادل الخبرات فيما يتعلق بإجراءات التوقيع والتصديق على المعاهدة، وكذا بشأن إنشاء المراكز الوطنية للبيانات وإقامة المحطات التابعة لنظام الرصد الدولي التي ينص عليها هذا الصك القانوني الدولي.
    En algunas sesiones de formación, el Relator Especial sobre los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas o uno de sus adjuntos, disertó sobre su mandato y actividades, así como sobre el proceso para plantear problemas y denunciar violaciones de los derechos. UN 12 - وفي عدد من الدورات التدريبية، قام المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية أو أحد الموظفين العاملين معه بمخاطبة المشاركين بشأن ولاية المقرر وأنشطته وكذا بشأن الإجراء المتبع لإثارة الشواغل والإبلاغ عن انتهاكات الحقوق.
    60. El GTE-PK aceptó una propuesta del Presidente para celebrar consultas oficiosas con las Partes sobre las conclusiones acerca de estos temas, así como sobre el tema 5 h). UN 60- واتفق الفريق العامل المخصص على اقتراح قدمه الرئيس لإجراء مشاورة غير رسمية مع الأطراف بشأن الاستنتاجات المتعلقة بهذه البنود، وكذا بشأن البند 5(ح) من جدول الأعمال.
    50. El Relator Especial sobre los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación lamentó que no se hubiera recibido respuesta a la carta conjunta enviada el 5 de marzo de 2012 en relación con la Ley de las organizaciones no gubernamentales de 2009 y las graves dificultades que atravesaban las organizaciones no gubernamentales (ONG), así como sobre la prohibición de facto de las reuniones pacíficas en Baku. UN 50- وأعرب المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات عن أسفه على عدم تلقيه أي رد على الرسالة المشتركة التي أرسلت في 5 آذار/مارس 2012 والمتعلقة بقانون عام 2009 بشأن المنظمات غير الحكومية والتحديات الخطيرة التي تواجهها، وكذا بشأن الحظر الفعلي للتجمعات السلمية في باكو.
    La Comisión formula su opinión técnica sobre las plantas de extracción de agua y su utilización, así como sobre la modificación de las plantas existentes la auditoría contable de los gastos de construcción y funcionamiento de la instalación de recarga de aguas subterráneas (artículo 2, párrs. 2 y 3). UN وتعطي اللجنة رأيها التقني بشأن المنشآت الجديدة لاستخراج المياه واستخداماتها الجديدة، وكذا بشأن تعديل القائم حاليا منها، وتقوم بمراجعة تكاليف إنشاء وتشغيل منشآت تغذية المياه الجوفية (المادة 2، الفقرتان 2 و 3).
    También, recomendó al Estado monegasco que: d) impartiera formación a funcionarios, jueces y agentes de policía sobre los derechos humanos, centrada particularmente en la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables, así como sobre las implicaciones prácticas de la Ley de libertad de expresión de 2005. UN وأوصت الجمهورية التشيكية أيضاً (د) بأن تتيح الدولة لموظفيها، وموظفي الجهاز القضائي وموظفي إنفاذ القانون التدريب في مجال حقوق الإنسان لا سيما مع التركيز على حماية حقوق الإنسان، وبخاصة حقوق الفئات الضعيفة، وكذا بشأن الآثار العملية المترتبة على قانون 2005 في حرية التعبير لدى الجمهور.
    Su delegación encomia la labor realizada por la CDI en relación con la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, así como con el derecho y la práctica de los tratados. UN ٦٨ - وقال إن وفده يشيد بعمل اللجنة بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي وكذا بشأن القانون والممارسة فيما يتصل بالمعاهدات.
    8. En el desempeño de su labor el Relator Especial ha constatado un elevado nivel de confusión entre los grupos indígenas, las ONG y otras partes interesadas en relación con los papeles y funciones respectivos de los tres mecanismos, así como con su lugar en la estructura institucional de las Naciones Unidas. UN 8- وقد لاحظ المقرر الخاص في مجرى عمله أن ثمة التباساً شديداً بين مجموعات السكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن دور ومهام كل آلية من هذه الآليات الثلاث، وكذا بشأن موقع كل منها ضمن الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد