ويكيبيديا

    "وكذا بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como entre
        
    Sin embargo, detrás de esos logros espectaculares existen grandes disparidades en los niveles de mortalidad entre las regiones, los países y las provincias, así como entre los sexos. UN غير أنه تكمن وراء هذه الانجازات الرائعة فوارق شاسعة في مستويات معدل الوفيات بين المناطق والبلدان واﻷقاليم وكذا بين الجنسين.
    Sin embargo, detrás de esos logros espectaculares existen grandes disparidades en los niveles de mortalidad entre las regiones, los países y las provincias, así como entre los sexos. UN غير أنه تكمن وراء هذه الانجازات الرائعة فوارق شاسعة في مستويات معدل الوفيات بين المناطق والبلدان واﻷقاليم وكذا بين الجنسين.
    Lamentablemente, sin embargo, los efectos del programa no han sido uniformes en todo el país; las disparidades ya existentes entre Bagdad y el resto del país, así como entre las zonas rurales y urbanas, han persistido. UN لكن تأثير البرنامج لم يكن متسقا في جميع أرجاء البلد؛ حيث أن الفوارق القائمة في الماضي بين بغداد وبقية البلاد وكذا بين المناطق الريفية والحضرية لا تزال مستمرة.
    Esos diferentes programas gubernamentales contribuirían a cerrar las brechas que existen entre las PYMES y las grandes empresas, así como entre las empresas locales y las extranjeras. UN ومن شأن مختلف البرامج الحكومية هذه أن تساهم في رأب الصدع بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة والشركات الكبرى، وكذا بين الشركات المحلية والأجنبية.
    Muchos de esos países tienen dificultades para conseguir una coordinación eficaz entre Ginebra y sus gobiernos, así como entre sus distintos ministerios, y para defender sus intereses exportadores como demandeurs en las negociaciones sin llevar a cabo evaluaciones a fondo por sector de servicios. UN ويواجه العديد منها صعوبة في التنسيق الفعال بين جنيف والعواصم، وكذا بين الوزارات، وفي استهداف مصالحها في مجال التصدير بوصفها طالبة في المفاوضات دون تقييم قطاع الخدمات تقييما دقيقاً.
    En esta encrucijada, vuelve a confirmarse el valor del TNP y las circunstancias nos recuerdan la necesidad de mantener el de por sí frágil equilibrio entre los distintos ejes del Tratado, así como entre sus derechos y obligaciones. UN ففي هذه اللحظة الفارقة تتأكد لدينا من جديد قيمة المعاهدة ويجري تذكيرنا بالحاجة إلى الحفاظ على التوازن الكامن الدقيق بين أسس المعاهدة، وكذا بين ما تنص عليه المعاهدة من حقوق والتزامات.
    - La organización de patrullas mixtas entre el Congo y Angola, así como entre el Congo y la República Democrática del Congo para velar por la seguridad de sus fronteras comunes; UN - تنظيم دوريات مشتركة بين الكونغو وأنغولا وكذا بين الكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل ضمان أمن حدودها المشتركة؛
    El proceso de transferencia de competencias a las respectivas administraciones hace más apremiante la necesidad de una coordinación efectiva de la aplicación de la Convención en todo el Estado Parte entre los diversos niveles de gobierno en Irlanda del Norte, Escocia, Inglaterra y Gales, así como entre los gobiernos y las autoridades locales. UN هذا وإن عملية تحويل السلطات إلى الإدارات المعنية، تجعل من الضروري جداً تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء الدولة الطرف تنسيقاً فعالاً بين المستويات الحكومية المختلفة في آيرلندا الشمالية واسكتلندا وانكلترا وويلز، وكذا بين الحكومات والسلطات المحلية.
    El mecanismo de los fondos ha sido fundamental para establecer relaciones programáticas entre los especialistas en políticas de la Dirección de Políticas de Desarrollo y de la Dirección de Prevención de Crisis y Recuperación, así como entre el personal de las oficinas en los países y los especialistas en políticas asociados con el sistema de servicios subregionales de recursos. UN وقد شكلت آلية الصناديق عاملا حاسما في بناء علاقات برنامجية بين مكتب السياسات الإنمائية وإخصائيي السياسات العامة في مكتب منع الأزمات والإنعاش، وكذا بين المكاتب القطرية وإخصائيي السياسات العامة المرتبطين بنظام مرفق الموارد دون الإقليمية.
    43. Un panelista y una delegación señalaron la importancia de optimizar la utilización de la información y alentar el intercambio de datos entre los puertos, las aduanas y terceros, así como entre la UNCTAD y otras organizaciones internacionales. UN 43- وأشار أحد أعضاء فريق النقاش وممثل أحد الوفود إلى أهمية ترشيد استخدام البيانات وتشجيع تبادلها، بما في ذلك بين الموانئ والجمارك والأطراف الأخرى المعنية، وكذا بين الأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى.
    - Internet permite a los clientes del SEE obtener importante información sobre las esferas de actividad del Servicio y estar al tanto de todos los puestos de trabajo vacantes y la posibilidad de contacto directo entre empleadores y solicitantes de empleo, así como entre empleadores y beneficiarios de las becas Zois (estudiantes que reciben una beca en función de su capacidad). UN - بفضل الإنترنت تمكن الدائرة الزبائن من الحصول على معلومات على درجة كبيرة من الأهمية فيما يتعلق بأنشطها والاطلاع على جميع الوظائف المتاحة والاتصال المباشر بين أرباب العمل والباحثين عن العمل، وكذا بين أرباب العمل والمستفيدين من منح مؤسسة " Zois " (المنح الدراسية التي تقدم للطلبة على أساس كفاءاتهم)؛
    a) La insuficiencia de los datos y de la información suministrados sobre los niños sometidos a otros tipos de tutela, especialmente la falta de una diferenciación clara entre los establecimientos correccionales para menores infractores y los hogares para niños que están colocados fuera de su entorno familiar para su protección, así como entre las diferentes modalidades alternativas de cuidado de los niños; UN (أ) قلة البيانات والمعلومات المقدمة بشأن الأطفال الموجودين في مراكز الرعاية البديلة، لا سيما عدم وجود تفريق واضح بين الإصلاحيات الخاصة بالأطفال الجانحين ودور إيواء الأطفال المعزولين عن أسرهم من أجل حمايتهم، وكذا بين مختلف أساليب الرعاية البديلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد