ويكيبيديا

    "وكذا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como en
        
    • así como a
        
    • así como la
        
    • así como de
        
    • así como las
        
    • y también en
        
    • así como para
        
    • al igual que en
        
    • y en el
        
    Los funcionarios de las Naciones Unidas encargados del mantenimiento de la paz en Somalia, así como en Croacia y en Bosnia y Herzegovina, están constantemente sometidos al peligro de resultar heridos o perecer. UN وتواجه قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الصومال، وكذا في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك، التهديد المستمر باﻹصابة أو الموت.
    Preocupa al Comité el bajo porcentaje de participación política de las mujeres, así como en puestos de alto nivel en todas las esferas. UN تشعر اللجنة بقلق إزاء انخفاض نسبة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وكذا في المناصب العليا في المجالات كافة.
    La educación permanente empodera a las niñas y las mujeres desde el punto de vista económico, así como en las funciones de liderazgo y adopción de decisiones. UN والتعليم الممتد على مدى الحياة يمكّن الفتيات والنساء اقتصادياً، وكذا في اضطلاعهن بأدوار القيادة وصنع القرار.
    Las normas legislativas y las leyes del Yemen prestan atención a la enseñanza básica obligatoria, que es gratuita y accesible para todos los ciudadanos sin distinción, así como a las demás etapas de la enseñanza. UN كما تولي التشريعات والقوانين في اليمن اهتماماً بالتعليم الأساسي الإلزامي والمجاني وكذا في باقي المراحل التعليمية حيث إنه يعتبر مجانياً ومتاحاً لكل المواطنين دون تمييز.
    Las soluciones deben llevarnos a aumentar el ritmo de desarme multilateral, así como la reducción de la proliferación. UN يجب أن تحملنا الحلول جميعاً على أن نحث الخطى في نزع السلاح المتعدد الأطراف وكذا في الحد من الانتشار.
    Los países en desarrollo han aumentado considerablemente sus inversiones en capital humano, así como en ciencia y tecnología. UN وكثفت البلدان النامية استثماراتها في رأس المال البشري وكذا في العلوم والتكنولوجيا.
    La mayoría de los usuarios de métodos de planificación de la familia son mujeres, y está aumentando el interés en captar clientela masculina e intensificar la participación de la mujer en los niveles de planificación y gestión, así como en la prestación de servicios. UN ومعظم طالبي تنظيم اﻷسرة من النساء، وثمة اهتمام متزايد بإشراك الرجل بوصفه طالبا له وإشراك المرأة بأعداد أكبر بكثير على مستويات تخطيط وتنظيم البرامج وكذا في تقديم الخدمات.
    La mayoría de los usuarios de métodos de planificación de la familia son mujeres, y es necesario que los programas capten clientela masculina e intensifiquen la participación de la mujer en los niveles de planificación y gestión, así como en la prestación de servicios. UN ومعظم مخدومي تنظيم اﻷسرة من النساء، وثمة حاجة إلى وضع برامج لاشراك الرجل بوصفه مخدوما وإشراك المرأة بأعداد أكبر بكثير على مستويات تخطيط وتنظيم البرامج وكذا في تقديم الخدمات.
    Israel insiste en recrudecer la violencia en las zonas que se encuentran bajo su control, así como en los territorios administrados por la Autoridad Palestina, mediante su política de clausura. UN إن إسرائيل مصممة على تصعيد العنف في المناطق الواقعة تحت سيطرتها، وكذا في اﻷراضي الواقعة تحت السلطة الفلسطينية، من خلال سياسة اﻹغلاق التي تنتهجها.
    Además, debería haber transparencia, talante democrático y coordinación en las actividades de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como en la movilización y asignación de recursos. UN ويجب أن يكون ثمة مزيد من الشفافية والديمقراطية والتنسيق في أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وكذا في تعبئة الموارد وتخصيصها.
    Debería considerarse asimismo la inclusión de elementos de fomento de la capacidad en función del género en los planes y estrategias de desarrollo nacionales, así como en los esfuerzos de apoyo de los organismos de cooperación internacional. UN وينبغي النظر في إدخال عناصر بناء القدرات على أساس نوع الجنس في الخطط الوطنية والاستراتيجيات اﻹنمائية وكذا في الجهود الداعمة المبذولة عن طريق التعاون الدولي.
    Debería considerarse asimismo la inclusión de elementos de fomento de la capacidad en cuanto al género en los planes y estrategias de desarrollo nacionales, así como en los esfuerzos de apoyo de los organismos de cooperación internacional. UN وينبغي النظر في إدخال عناصر بناء القدرات على أساس نوع الجنس في الخطط الوطنية والاستراتيجيات اﻹنمائية وكذا في الجهود الداعمة المبذولة عن طريق التعاون الدولي.
    Debería considerarse asimismo la inclusión de elementos de fomento de la capacidad en función del género en los planes y estrategias de desarrollo nacionales, así como en los esfuerzos de apoyo de los organismos de cooperación internacional. UN وينبغي النظر في إدخال عناصر بناء القدرات على أساس نوع الجنس في الخطط الوطنية والاستراتيجيات اﻹنمائية وكذا في الجهود الداعمة المبذولة عن طريق التعاون الدولي.
    Con arreglo a los párrafos 1 y 2 del artículo 39, los ciudadanos tienen derecho a una prestación económica suficiente por edad avanzada o con discapacidad, así como en el caso de pérdida del sostén de la familia. UN ووفقا للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٣٩، تحق للمواطنين مؤونة مادية كافية متى تقدم بهم العمر وباتوا غير قادرين على العمل، وكذا في حالة فقد الشخص الذي يكسب لقمة العيش.
    A Egipto le preocupa profundamente la ampliación de los asentamientos y el aumento del número de colonos israelíes en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, así como en Jerusalén oriental ocupada. UN وإن توسيع المستوطنات السكنية وزيادة عدد المستوطنين اﻹسرائيليين في الضفة الغربية وقطاع غــزة وكذا في القدس الشرقيــة المحتلة يشكلان مصدر قلق بالغ بالنسبة لمصر.
    La moderación debería estar al orden del día en los mercados y las políticas públicas, así como en la movilización de ideales y utopías. UN وينبغي أن يكون الاعتدال شعار المرحلة في الأسواق والسياسات العامة، وكذا في تعبئة القيم والمثل العليا...
    Esperamos sinceramente que, a través de su aplicación plena y sin trabas, ese acuerdo que tanto esfuerzo ha costado contribuya a fortalecer el régimen del TNP, así como a consolidar la paz y la seguridad en el Asia nororiental y en otras regiones. UN وإننا نتمنى صادقين أن يساهم الاتفاق الذي تم التوصل إليه بصعوبة بالغة، من خلال تنفيذه الكامل وعلى نحو سلس، في تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار، وكذا في توطيد السلام والأمن في شمال شرق آسيا وفي أماكن أخرى.
    Así, la resolución reforzó la función central del Comité de vigilar y evaluar la información que se sometía al examen del Consejo en cuanto a la eficacia de las medidas, así como la función de recomendar el mejoramiento de las medidas vigentes. UN وهكذا يكون القرار قد عزز الدور المركزي الذي تؤديه اللجنة في رصد وتقييم المعلومات المقدمة إلى المجلس لدى استعراضه مدى فعالية التدابير، وكذا في التوصية بتحسين التدابير القائمة.
    La infraestructura insuficiente de los países en desarrollo de tránsito, así como de los países sin litoral, era una de las causas fundamentales del problema que requería que se ampliara la base y el alcance de la asistencia internacional. UN ويعد قصور الهياكل الأساسية في بلدان المرور العابر النامية وكذا في البلدان غير الساحلية من بين الأسباب الجذرية للمشكلة، وهي مشكلة تتطلب توسيع قاعدة المساعدة الدولية ونطاقها.
    Por consiguiente, sería importante que para el presente examen se adoptara un criterio holístico y se examinaran todos los elementos, así como las interrelaciones de los diversos aspectos del sistema. UN لذلك، من المهم في هذا الاستعراض أن يتم الأخذ بنهج شمولي يتيح النظر في كل العناصر وكذا في علاقات الترابط القائمة بين مختلف جوانب المنظومة.
    Para que esos resultados reciban la mayor difusión posible, las actas de los talleres se publican en formato de libro y también en el sitio web de la Autoridad. UN وسعيا إلى نشر النتائج على أوسع نطاق ممكن، تُنشر أعمال حلقات العمل في شكل كتاب وكذا في موقع السلطة في الإنترنت.
    Esa publicación ha sido ampliamente utilizada por oficinas nacionales de estadística y funcionarios del censo de países de todo el mundo para la planificación y organización de sus censos de población y habitación, así como para otras actividades conexas de reunión de datos, en particular estudios demográficos y socioeconómicos. UN واستخدمت المكاتب اﻹحصائية الوطنية وموظفو التعدادات في بلدان في شتى أرجاء العالم هذا المنشور على نطاق واسع في التخطيط لتعدادات السكان والمساكن التي تقوم بها وفي تنظيميها، وكذا في سائر اﻷنشطة ذات الصلة بجمع البيانات ولا سيما الاستقصاءات الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية.
    Le preocupa especialmente que ello pueda limitar, sobre todo, la participación de las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos de las mujeres, al igual que en otros ámbitos conexos. UN وتشعر بالقلق بوجه خاص من احتمال أن تؤدي هذه الشروط، بصورة خاصة، إلى تقييد مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وكذا في المجالات الأخرى المرتبطة بها.
    Dicha cuestión ha sido debatida también extensamente en la Asamblea General y en el proceso de revisión del TNP. UN كما نوقشت القضية باستفاضة في الجمعية العامة للأمم المتحدة وكذا في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد