Moldova también está interesada en ampliar sus relaciones económicas con la Unión Europea, así como con los países de Europa central y oriental. | UN | وتهتم مولدوفا أيضا بتوسيع علاقاتها الاقتصادية مع الاتحاد اﻷوروبي. وكذا مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
:: Facilitar la colaboración entre administraciones, organizaciones no gubernamentales, así como con el sector industrial que compartan el mismo objetivo. | UN | تيسير التعاون بين الإدارات والهيئات الحكومية، وكذا مع مؤسسات القطاع الصناعي التي تشاطر نفس الهدف. |
Las autoridades de la policía intercambian informes de inteligencia con sus homólogos de otros países, así como con la Interpol. | UN | وتتبادل سلطات الشرطة البيانات الاستخباراتية مع نظيراتها الأجنبية وكذا مع الأنتربول. |
Junto con otros departamentos, así como con la OACNUR, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el UNICEF y otros organismos, coordina las actividades relativas a las operaciones de mantenimiento de paz. | UN | وينسق مع الادارات اﻷخرى، وكذا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف والوكالات اﻷخرى، بشأن اﻷنشطة ضمن اطار عمليات حفظ السلم. |
Ese diálogo contribuiría a la concienciación y al fomento de las capacidades dentro de los organismos, y a la vez ayudaría a la creación de asociaciones de colaboración con los pueblos indígenas y también con la comunidad de donantes. | UN | ومن شأن جلسات الحوار هذه أن تساعد على التوعية وبناء القدرات داخل الوكالات، وكذلك المساعدة على إقامة الشراكات مع الشعوب الأصلية وكذا مع الجهات المانحة. |
Durante muchos años, Egipto ha realizado consul-tas amplias con sus asociados regionales, así como con partes extrarregionales interesadas en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | لقد ظلت مصــر لسنــوات عديدة تجري مشاورات مكثفة مع جميع الشركاء اﻹقليميين، وكذا مع أطراف من خارج المنطقة مشاركــة في عمليــة السلام في الشرق اﻷوسط. |
La Subdivisión continuará realizando actividades de información y educación en coordinación con los otros departamentos y subdivisiones, principalmente el Departamento de Información Pública, así como con organizaciones de la sociedad civil, especialmente organizaciones no gubernamentales y académicas. | UN | وسوف يواصل هذا الفرع الاضطلاع بأنشطة الإعلام والتثقيف بالتنسيق مع الفروع والإدارات الأخرى، وأبرزها إدارة شؤون الإعلام، وكذا مع منظمات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والأكاديمية. |
También se ha de cuidar que la definición de abogado sea coherente con la adoptada en el Acuerdo sobre Privilegios e Inmunidades, así como con la definición contemplada en el sistema de asignación de asistencia judicial. | UN | وينبغي الحرص كذلك على كفالة تماشي تعريف المحامي مع التعريف المعتمد في اتفاق الامتيازات والحصانات، وكذا مع التعريف الوارد في نظام تقديم المساعدة القانونية. السريــة |
Como promueve el diálogo interregional, la organización ha suscrito acuerdos de cooperación con otras formaciones regionales, así como con los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولكون المنظمة تدعو إلى الحوار بين الأقاليم، أبرمت اتفاقات تعاون مع كيانات إقليمية أخرى وكذا مع وكالات من منظومة الأمم المتحدة. |
Ha celebrado amplias consultas con las oficinas internas pertinentes, así como con las organizaciones externas del sector público y del sector privado, y se ha esforzado por aprovechar la mejor información disponible y las enseñanzas obtenidas. | UN | وأضافت أنها أجرت مشاورات على نطاق واسع مع المكاتب الداخلية ذات الصلة وكذا مع منظمات القطاعين العام والخاص الخارجية وأنها سعت إلى الإفادة من أفضل المعلومات والدروس المكتسبة. |
Sin embargo, el Grupo nunca pudo establecer un método de trabajo que permitiera efectuar un examen sustancial de los informes presentados por los Estados Partes y generar un diálogo constructivo con éstos así como con las organizaciones no gubernamentales (ONG) pertinentes. | UN | ولكن الفريق لم يتمكن قط من تحديد أسلوب عمل يسمح بدراسة التقارير التي تقدمها الدول الأطراف دراسة جوهرية وبإجراء حوار بناء مع هذه الأخيرة، وكذا مع المنظمات غير الحكومية المعنية. |
Se han seguido celebrando reuniones periódicas y sesiones de información entre la Comisión y el Fiscal General y sus colaboradores, así como con los jueces de instrucción asignados a los diversos asuntos. | UN | واستمر عقد الاجتماعات وتقديم الإحاطات بصفة منتظمة بين اللجنة والمدعي العام وموظفيه، وكذا مع قضاة التحقيق المكلّفين بالقضايا المختلفة. |
El ACNUDH colaboró estrechamente con el Ministerio de Asuntos Sociales, así como con diversas ONG, para responder a esas graves denuncias, a fin de verificarlas y de recomendar las medidas oportunas. | UN | واشتغلت المفوضية عن كثب مع وزارة الشؤون الاجتماعية، وكذا مع منظمات غير حكومية، تجاوباً مع تلك الادعاءات الجدِّية قصد التحقق منها والتوصية بالإجراءات الملائمة. |
El Secretario General destacó la necesidad de reforzar la coordinación y la cooperación con las Naciones Unidas en todos sus niveles así como con agentes ajenos a la Organización. | UN | وأذكى الأمين العام الوعي بضرورة زيادة التنسيق والتعاون على جميع المستويات في الأمم المتحدة، وكذا مع الجهات الفاعلة خارج المنظمة. |
Tuvo el honor de ser recibida por el Sr. Presidente de la República y sostuvo reuniones con autoridades gubernamentales, legislativas y judiciales tanto a nivel federal como estatal, así como con organizaciones de la sociedad civil y otros actores relevantes. | UN | وقد تشرفت باستقبال رئيس الجمهورية لها وعقدت اجتماعات مع السلطات الحكومية والتشريعية والقضائية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات، وكذا مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من الفاعلين المعنيين. |
En la etapa actual se están elaborando acuerdos detallados con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), así como con la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat). | UN | وفي المرحلة الحالية، يجري إعداد الترتيبات التفصيلية مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية وكذا مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
La coordinación y cooperación entre los cuatro componentes y la Oficina del Representante Especial, así como con otros asociados internacionales y nacionales, se extiende más allá del Comité Ejecutivo y el Grupo de Planificación Conjunta. | UN | 9 - وتتجاوز مهام التنسيق والتعاون بين المكونات الأربعة ومكتب الممثل الخاص، وكذا مع شتى الشركاء الوطنيين والدوليين، مهام اللجنة التنفيذية وفريق التخطيط المشترك. |
Es necesario fomentar el diálogo entre los gobiernos y los partidos de oposición, así como con los grupos disidentes, para promover un proceso auténtico de reconciliación nacional, que comprenda la rendición de cuentas cuando se hayan producido violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | ومن اللازم تشجيع الحوار بين الحكومات وأحزاب المعارضة، وكذا مع الجماعات المنشقة، وذلك لتعزيز عملية مصالحة وطنية حقيقية، تشمل مسألة المساءلة عندما تحدث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني. |
Es necesario fomentar el diálogo entre los gobiernos y los partidos de oposición, así como con los grupos disidentes, para promover un proceso auténtico de reconciliación nacional, que comprenda la rendición de cuentas cuando se hayan producido violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | ومن اللازم تشجيع الحوار بين الحكومات وأحزاب المعارضة، وكذا مع الجماعات المنشقة، وذلك لتعزيز عملية مصالحة وطنية حقيقية، تشمل مسألة المساءلة عندما تحدث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني. |
- Cooperar con las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como con las instituciones internacionales y regionales, y los órganos nacionales de otros países competentes en materia de protección de los derechos humanos y contribuir al fortalecimiento del papel del Reino en esta esfera; | UN | - التعاون مع الأمم المتحدة والهيئات التابعة لها، وكذا مع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية للبلدان الأخرى المختصة في مجال حماية حقوق الإنسان، والعمل على تعزيز دور المملكة في هذا المجال؛ |
4. Exhorta a las dos partes a que sigan cooperando con el Secretario General y su Enviado Personal y también con su Representante Especial, y a que se abstengan de llevar a cabo acción alguna que comprometa la aplicación del plan de arreglo y de los acuerdos a que se ha llegado para su aplicación; | UN | ٤ - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي وكذا مع ممثله الخاص والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها؛ |
La misión también seguirá manteniendo y mejorando el enlace eficaz con los embajadores y cónsules de los países que aportan contingentes, lo mismo que con las oficinas regionales de organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف تواصل البعثة البقاء على اتصال فعَّال مع ممثلي الدول المساهمة بقوات من سفراء وقناصلة وتحسين هذا الاتصال، وكذا مع منظمات الأمم المتحدة في المنطقة. |