ويكيبيديا

    "وكذلك أي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como cualquier
        
    • así como todo
        
    • así como los
        
    • así como toda
        
    • así como las
        
    • así como cualesquiera
        
    • y cualquier
        
    • así como la
        
    • al igual que todo
        
    • presentación y los que
        
    • así como en cualesquiera
        
    • presentación o los
        
    Se comunicará a cada Estado Parte por escrito y sin demora la lista inicial, así como cualquier cambio que pudiera introducirse ulteriormente en ella. UN وتبلغ القائمة اﻷولى وكذلك أي تغيير لاحق فيها دون إبطاء في صورة كتابية لكل دولة من الدول اﻷطراف.
    La organización deberá identificar su título legal vigente y cualquier otro nombre comercial u operacional que utilice, así como cualquier nombre que pueda haber utilizado anteriormente para sus actividades. UN ويجب أن تحدد المنظمة اسمها القانوني الحالي وأي اسم تجاري أو عملي يستخدم، وكذلك أي اسم سابق مارست أنشطتها في إطاره.
    Los Estados parte adoptarán las medidas necesarias para garantizar que los organismos públicos, así como todo funcionario público, cooperen, de conformidad con su derecho interno, con los organismos encargados de investigar y enjuiciar los delitos: UN تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لضمان تعاون السلطات العمومية، وكذلك أي موظف عمومي، بالتعاون، وفقا لقانونها الداخلي، مع سلطاتها المسؤولة عن التحقيق في الأفعال الاجرامية وملاحقتها:
    Los miembros del Parlamento pertenecientes a otros partidos, así como los miembros independientes de la Cámara, apoyan o se oponen al Gobierno según las opiniones de su partido o las suyas propias. UN وأعضاء أي حزب آخر، وكذلك أي عضو من أعضاء البرلمان المستقلين المنتخبين، يؤيدون الحكومة أو يعارضونها وفقا لتعليمات حزبهم أو وفقا ﻵرائهم الشخصية.
    Toda violación del acuerdo, así como toda acción contraria al espíritu del plan de arreglo, se ha de comunicar a las autoridades superiores. UN ويقضي الاتفاق بأن تبلﱠغ إلى السلطات العليا أي انتهاكات للاتفاق وكذلك أي أعمال تناقض روح خطة التسوية.
    En algunos países se incluye de manera expresa en ese plazo la fase de la construcción, así como las prórrogas concedidas por razones de fuerza mayor. UN فبعض القوانين يدرج في فترة الامتياز صراحة مرحلة التشييد وكذلك أي تمديد يمنح ﻷسباب قهرية .
    Condenando las violaciones generalizadas de los derechos humanos que siguen cometiendo las autoridades sirias, así como cualesquiera abusos contra los derechos humanos por parte de los grupos armados de la oposición, y recordando que los responsables deberán responder de sus actos, UN وإذ يدين استمرار الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق الإنسان من جانب السلطات السورية، وكذلك أي انتهاكات لحقوق الإنسان ترتكبها جماعات المعارضة المسلحة، وإذ يشير إلى وجوب محاسبة المسؤولين عن ذلك،
    A los inmigrantes vulnerables se les proporciona alojamiento alternativo y cualquier atención especial que puedan necesitar, como servicios médicos concretos. UN وتقدم إلى المهاجرين الضعفاء أماكن إقامة بديلة وكذلك أي عناية خاصة قد يتطلبونها، مثل الرعاية الطبية الخاصة.
    La lista de verificación ofrece la posibilidad de presentar la información requerida, así como cualquier dato suplementario, y la de actualizarlos. UN وتتيح القائمة إمكانية تقديم المعلومات المطلوبة وكذلك أي معلومات تكميلية وإضافات تحديثية.
    Además, la ONUCI supervisará e investigará las violaciones de los derechos humanos, centrándose, sobre todo, en ayudar a combatir la violencia contra las mujeres y los niños, así como cualquier incidente que repercuta en el proceso electoral. UN كما ستواصل عملية الأمم المتحدة رصد انتهاكات حقوق الإنسان وتحقق فيها، مع التركيز بوجه خاص على المساعدة في مكافحة العنف الموجه ضد النساء والأطفال، وكذلك أي حادثة تؤثر في العملية الانتخابية.
    La Unión Europea (UE) condena enérgicamente todo intento de hacer directa o indirectamente uso de la violencia en el proceso político de Côte d ' Ivoire, así como cualquier amenaza contra el orden público y la estabilidad del país. UN يدين الاتحاد الأوروبي بقوة أي محاولة للجوء إلى استخدام العنف بصورة مباشرة أو غير مباشرة في العملية السياسية الجارية في كوت ديفوار وكذلك أي تهديد للنظام العام وللاستقرار في البلد.
    Por tal razón, se requiere que la definición de materiales fisibles sea ampliada de modo tal que incluya los mencionados materiales, así como cualquier otro que pueda sostener una reacción en cadena por fisión. UN ولهذا السبب، يجب توسيع نطاق تعريف المواد الانشطارية حتى يشمل المواد المذكورة أعلاه وكذلك أي مادة أخرى يمكن أن تتعرض لتفاعل تسلسلي انشطاري.
    99. El Grupo de Trabajo recomienda que la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones transmita a la Asamblea General su informe definitivo con motivo de su quincuagésimo aniversario, así como cualquier otro documento importante referente al desarrollo. UN ٩٩- ويوصي الفريق العامل لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الحادية والخمسين، بأن تعرض تقريره الختامي على الجمعية العامة بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، وكذلك أي وثيقة هامة أخرى تتصل بالتنمية.
    Los propósitos y principios de la Carta han sido y siguen siendo el norte rector por donde debe transitar y afirmarse toda la actuación que corresponde al Consejo, así como todo fundamento de una reforma en su forma y sustancia. UN إن مقاصد ومبادئ الميثاق كانت، ولا تزال، هي المعيار الذي ينبغي أن يُجاز، طبقا له، ويعاد تأكيد أي نشاط، وكذلك أي أساس لﻹصلاح، شكلا وموضوعا.
    Sudáfrica expresa su preocupación por los recientes ataques terroristas contra civiles inocentes, niños y diplomáticos, así como todo intento por desestabilizar al Afganistán. UN وتعرب جنوب أفريقيا عن قلقها إزاء الهجمات الإرهابية الأخيرة التي استهدفت المدنيين والأطفال والدبلوماسيين الأبرياء، وكذلك أي محاولة لزعزعة الاستقرار في أفغانستان.
    En esa Ley se prohíbe, entre otras cosas, la utilización, desarrollo, producción, adquisición y transferencia por agentes no estatales de cualquier tipo de arma química, así como los intentos encaminados a proporcionar asistencia, alentar o inducir a otros agentes a participar en esas actividades. UN فهو يحظر، في جملة أمور، قيام فاعلين من غير الدول باستخدام، واستحداث، وإنتاج، وحيازة، ونقل أي أسلحة كيماوية، وكذلك أي محاولة لمساعدة، أو تشجيع، أو إغراء طرف آخر بالمشاركة في هذه الخطط.
    Además, dicho análisis complementario debería determinar las economías financieras que pudieran conseguirse, así como los efectos para los ajustes de los gastos de secretaría en las tasas administrativas de las Naciones Unidas; UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمثل هذا التحليل التكميلي أن يحدد أي وفورات مالية يمكن أن تتحقق وكذلك أي تأثيرات ناتجة عن التعديلات في مصروفات الأمانة على الرسوم الإدارية للأمم المتحدة؛
    La Secretaría agradecerá toda observación que se le dirija respecto de la Ley Modelo y de su Guía, así como toda información relativa a la promulgación de normas legales basadas en la Ley Modelo. UN وترحب الأمانة بأي تعليقات على القانون النموذجي والدليل، وكذلك أي معلومات عن سنّ تشريعات تستند إلى القانون النموذجي.
    La secretaría podría reunir información pertinente disponible sobre emisiones y liberaciones, así como toda nueva información de interés presentada por los gobiernos. UN تقوم الأمانة بجمع المعلومات المتاحة ذات الصلة عن الانبعاثات والإطلاقات، وكذلك أي معلومات جديدة وذات صلة مقدمة من الحكومات.
    Durante el diálogo relativo a un informe inicial, los órganos creados en virtud de tratados tratan de abarcar la mayor parte o la totalidad de las disposiciones del tratado, así como las prioridades temáticas o las dificultades que ha detectado el comité. UN خلال الحوار بشأن تقرير أولي، تسعى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى تناول معظم أو جميع أحكام المعاهدة، وكذلك أي من الأولويات المواضيعية أو التحديات التي حددتها اللجنة.
    1. Por el presente acuerdo decidimos establecer un Comité ad hoc para que prosiga las conversaciones orientadas a resolver la cuestión de los criterios para la participación en la Conferencia de Reconciliación Nacional y del programa de la misma, así como cualesquiera otras que hayan quedado pendientes en la Reunión Preparatoria Oficiosa; UN ١ - نقرر ، بموجب هذا ، إنشاء لجنة مخصصة لمواصلة المناقشة بهدف حسم مسألة معايير الاشتراك في مؤتمر المصالحة الوطنية وجدول أعماله ، وكذلك أي مسائل أخرى معلﱠقة منذ الاجتماع التحضيري غير الرسمي ؛
    A los inmigrantes vulnerables se les proporciona alojamiento alternativo y cualquier atención especial que puedan necesitar, como servicios médicos concretos. UN وتقدم إلى المهاجرين الضعفاء أماكن إقامة بديلة وكذلك أي عناية خاصة قد يتطلبونها، مثل الرعاية الطبية الخاصة.
    Al tener en cuenta estas normas los intereses contrapuestos, adquieren creciente importancia la definición del ámbito de aplicación de esos instrumentos, así como la cuestión de qué intereses protegidos prevalecerán en un determinado caso. UN ونظرا إلى أن تلك المعايير تتناول مصالح متضاربة تتزايد أهمية تحديد مجال تطبيق تلك الصكوك وكذلك أي المصالح المحمية سوف تغلب في حالة معيّنة.
    20. Insta a los Estados a exigir como condición para la exportación de material nuclear que el Estado receptor convenga en que, en caso de que diera por terminado su acuerdo de salvaguardias con el OIEA, las salvaguardias seguirán vigentes respecto de todo equipo o material nuclear suministrado antes de dicha terminación, al igual que todo material nuclear especial producido con dicho material o equipo; UN 20 - يحث الدول على أن تقتضي كشرط للصادرات النووية أن توافق الدولة المتلقية على أنه، في حالة إنهائها لاتفاق ضمانات الوكالة، تظل الضمانات سارية فيما يتعلق بأي مواد ومعدات نووية جرى تقديمها قبل هذا الإنهاء، وكذلك أي مواد نووية خاصة يتم إنتاجها باستخدام هذه المواد أو المعدات؛
    2. Los miembros de la Comisión que sean nacionales del Estado ribereño que haya hecho la presentación y los que le hayan prestado asesoramiento científico y técnico respecto del trazado de las líneas no podrán ser miembros de la subcomisión que se ocupe de la presentación, pero tendrán derecho a participar en calidad de miembros en los debates de la Comisión relativos a ella. UN ٢ - لا يكون أي من رعايا الدولة الساحلية مقدمة الطلب الذين هم أعضاء في اللجنة وكذلك أي عضو في اللجنة ساعد الدولة الساحلية بتزويدها بمشورة علمية وتقنية فيما يتعلق برسم الحدود، عضوا في اللجنة الفرعية التي تدرس ذلك الطلب، غير أن من حقه الاشتراك بوصفه عضوا في أعمال اللجنة بصدد الطلب المذكور.
    Pasajes Los arreglos de coordinación entre Israel y la Autoridad Palestina en relación con los pasajes entre Gaza y Egipto y entre Jericó y Jordania, así como en cualesquiera otros cruces internacionales convenidos, figuran en el artículo X del anexo I. UN يرد في المادة العاشرة من المرفق اﻷول تبيان لترتيبات التنسيق بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية فيما يتعلق بالمعابر بين غزة ومصر وأريحا واﻷردن، وكذلك أي نقاط عبور دولية متفق عليها أخرى.
    2. Los miembros de la Comisión nacionales del Estado ribereño que haya hecho la presentación o los que hayan asistido a ese Estado prestando asesoramiento científico y técnico respecto del trazado de las líneas no podrán ser miembros de la subcomisión que se ocupe de esa presentación, pero tendrán derecho a participar en calidad de miembros en las actuaciones de la Comisión relativas a esa presentación. UN ٢ - ولا يكون أي من رعايا الدولة الساحلية مقدمة الطلب الذين هم أعضاء في اللجنة وكذلك أي عضو في اللجنة ساعد الدولة الساحلية بتزويدها بمشورة علمية وتقنية فيما يتعلق برسم الحدود، عضوا في اللجنة الفرعية التي تدرس ذلك الطلب، غير أن من حقه الاشتراك كعضو فيما تقوم به اللجنة من أعمال بصدد الطلب المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد