ويكيبيديا

    "وكذلك الحق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como el derecho
        
    • y el derecho
        
    • así como del derecho
        
    • así como al derecho
        
    • así como derecho a
        
    • así como a
        
    En años recientes el concepto de los derechos humanos ha llegado a abarcar los derechos de la mujer, de la infancia, de los trabajadores migrantes y sus familiares, así como el derecho al desarrollo. UN وأصبح مفهوم حقوق الانسان في اﻷزمنة اﻷخيرة يشتمل على حقوق المرأة والطفل والعمال المهاجرين وأسرهم وكذلك الحق في التنمية.
    El artículo 11 ampara el derecho a un nivel de vida adecuado, así como el derecho fundamental de toda persona a no padecer hambre. UN فالمادة ١١ من العهد تشمل الحق في مستوى معيشي كاف وكذلك الحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع.
    El derecho a la educación, a la salud y a una vivienda adecuada, así como el derecho al desarrollo, son prácticamente inexistentes. UN فالفقر منتشر على نطاق واسع، والحقوق في التعليم والصحة والسكن اللائق، وكذلك الحق في التنمية، غير موجودة تقريبا.
    La Constitución garantiza el derecho de reunión, ejercido de conformidad con las leyes, así como el derecho de asociación. UN ويكفل الدستور الحق في التجمع بشكل يحترم القوانين، وكذلك الحق في الانضمام.
    En cambio, es un hecho lamentable que los derechos económicos, sociales y culturales, y el derecho al desarrollo, no hayan recibido el mismo apoyo sistemático y programado que los derechos civiles y políticos. UN ومع ذلك فإن هناك حقيقة مُرة تتمثل في كون الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحق في التنمية لم تنل نفس الدعم المتواصل والمبرمج الذي نالته الحقوق المدنية والسياسية.
    2. El artículo 18 protege las creencias teístas, no teístas y ateas, así como el derecho a no profesar ninguna religión o creencia. UN ٢ - وتحمي المادة ٨١ العقائد التوحيدية وغير التوحيدية واﻹلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    2. El artículo 18 protege las creencias teístas, no teístas y ateas, así como el derecho a no profesar ninguna religión o creencia. UN ٢- وتحمي المادة ٨١ العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والالحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    iv) El derecho a la seguridad social, en particular en casos de jubilación, desempleo, enfermedad, invalidez, vejez u otra incapacidad para trabajar, así como el derecho a vacaciones pagadas; UN ' ٤ ' الحق في الضمان الاجتماعي، ولا سيما في حالات التقاعد، والبطالة، والمرض، والعجز، والشيخوخة، وأي شكل آخر من أشكال عدم القدرة على العمل، وكذلك الحق في إجازة مدفوعة اﻷجر.
    2. El artículo 18 protege las creencias teístas, no teístas y ateas, así como el derecho a no profesar ninguna religión o creencia. UN ٢- وتحمي المادة ٨١ العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والالحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    La revista refleja el ámbito completo de los intereses de la Oficina en la esfera de los derechos humanos, es decir, los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, así como el derecho al desarrollo. UN وتعرض هذه المجلة النطاق الكامل لاهتمامات المفوضية في مجال حقوق اﻹنسان: المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية وكذلك الحق في التنمية.
    Entre otros posibles derechos de la autoridad competente, cabe citar los de inspección y supervisión general, así como el derecho a imponer sanciones por incumplimiento a la empresa gestora privada. UN ويمكن أن تشمل الحقوق الاضافية حقوقا واسعة بشأن الرصد والتفتيش ، وكذلك الحق في فرض عقوبات على المتعهد من القطاع الخاص لتخلفه عن اﻷداء .
    Respetarán el derecho de cada uno de ellos a definir y conducir como estime oportuno sus relaciones con otros Estados y organizaciones internacionales y regionales, así como el derecho a la neutralidad. UN وتحترم حق كل منها في أن تحدد وتدير حسب رغبتها علاقاتها مع الدول الأخرى، والمنظمات الدولية والإقليمية، وكذلك الحق في الحياد.
    De hecho, la confidencialidad de las informaciones transmitidas por las víctimas de violaciones, así como el derecho a la protección de la vida privada que garantiza el artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, son, por lo que parece, constantemente vulnerados. UN وبالفعل، فإن سرية المعلومات التي يُبلِغ عنها ضحايا الانتهاكات وكذلك الحق في حماية الحياة الخاصة، المضمون بموجب المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، عرضة باستمرار للانتهاك.
    2. El artículo 18 protege las creencias teístas, no teístas y ateas, así como el derecho a no profesar ninguna religión o creencia. UN 2- وتحمي المادة 18 العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والالحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    Se garantiza el derecho a tener acceso a las pruebas y a disponer del tiempo y los medios adecuados para preparar la defensa, así como el derecho de hábeas corpus, aun en estados de excepción. UN وجرى ضمان الحق في الاطلاع على الأدلة والوقت المناسب والمرافق المناسبة لإعداد الدفاع، وكذلك الحق في المثول أمام القضاء، حتى في حالات الطوارئ.
    Muchos representantes indígenas subrayaron la importancia fundamental del artículo 13 en relación con el acceso a lugares sagrados y el uso y control de objetos culturales y ceremoniales, así como el derecho a la repatriación de restos humanos. UN وركز ممثلون عديدون للسكان الأصليين على الأهمية الجوهرية للمادة 13 فيما يتعلق بالوصول إلى المواقع المقدسة واستخدام الأشياء الثقافية والخاصة بالاحتفالات والتحكم فيها، وكذلك الحق في إعادة رفاة الموتى.
    2. El artículo 18 protege las creencias teístas, no teístas y ateas, así como el derecho a no profesar ninguna religión o creencia. UN 2- وتحمي المادة 18 العقائد التوحيدية وغير التوحيدية والإلحادية، وكذلك الحق في عدم اعتناق أي دين أو عقيدة.
    Como segundo principio, la educación sobre derechos humanos debería cubrir un amplio conjunto de derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, así como el derecho al desarrollo, con miras a lograr un desarrollo equilibrado de todos los derechos humanos. UN ثانيا، ينبغي أن يشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان جميع الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك الحق في التنمية، بغية السعي إلى تحقيق تنمية متوازنة لجميع حقوق الإنسان.
    La ley garantiza a hombres y mujeres la misma capacidad jurídica y el derecho a ejercer esa capacidad. UN يكفل القانون للرجل والمرأة أهلية قانونية متساوية وكذلك الحق في ممارسة هذه الأهلية.
    El respeto y la promoción de los derechos civiles y políticos, económicos, sociales y culturales, así como del derecho al desarrollo, están estrechamente vinculados a la seguridad de las personas y de los países. UN إن احترام وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الحق في التنمية، يرتبطان ارتباطاً وثيقاً بأمن اﻷفراد والبلدان.
    Alarmada en particular por el establecimiento de tribunales militares cuyas reglas de funcionamiento se apartan de manera flagrante de las normas intangibles relativas al derecho a la libertad y la seguridad, así como al derecho a un juicio imparcial, UN وإذ يثير جزعها بشكل خاص إنشاء محاكم عسكرية تنتقص لوائحها الداخلية بصورة صارخة من المعايير المعنوية المتعلقة بالحق في الحرية والأمن، وكذلك الحق في محاكمة عادلة،
    3. Si se interroga al sospechoso, éste tendrá derecho a ser asistido por un defensor de su elección, y a que se le asigne un defensor sin costo para él, si careciere de medios suficientes para pagar sus servicios, así como derecho a contar con la traducción necesaria al idioma que habla y entiende. UN ٣ - من حق المشتبه فيه، إذا استجوب، أن يستعين بمحام يختاره، وهذا يشمل الحق في الحصول على مساعدة قانونية مجانية إذا لم يكن يملك في أي من تلك الحالات ما يكفي لدفع تكاليف تلك الخدمات، وكذلك الحق في أن توفر له الترجمة اللازمة إلى لغة يتكلمها ويفهمها ومن تلك اللغة.
    En virtud de ese artículo, el sospechoso tiene el derecho a nombrar un defensor, e incluso a disfrutar de asistencia jurídica gratuita si es indigente, así como a recabar la traducción necesaria al idioma que habla y entiende. UN وتقضي هذه المادة بأن للمشتبه فيه حق الاستعانة بمحام، بما في ذلك الحصول على مساعدة قانونية مجانية اذا كان معوزا، وكذلك الحق في أن توفر له الترجمة اللازمة الى لغة يتكلمها ويفهمها ومن تلك اللغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد