ويكيبيديا

    "وكذلك الحوار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como el diálogo
        
    • y del diálogo
        
    • así como de diálogo
        
    • así como del diálogo
        
    • y el diálogo
        
    En cuanto a los informes segundo y ulteriores, los comentarios debían tener en cuenta las conclusiones del grupo de trabajo previo al período de sesiones, así como el diálogo constructivo. UN أما بالنسبة للتقرير الثاني وما يليه من تقارير، فينبغي أن تراعي التعليقات النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل لما قبل الدورة وكذلك الحوار البناء.
    :: Alentar a los medios de comunicación internacionales y nacionales a apoyar la campaña mundial en favor de una cultura de paz, así como el diálogo entre civilizaciones, culturas y pueblos. UN :: حث وسائط الإعلام على الصعيدين الدولي والوطني على دعم الحملة العالمية لثقافة السلام وكذلك الحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب.
    El Instituto de Viena para el Diálogo y la Cooperación Internacionales promueve el debate público crítico sobre cuestiones relativas al colonialismo y el racismo, así como el diálogo internacional fundado en la igualdad y el respeto. UN يعمل معهد فيينا للتنمية والتعاون الدوليين على تنشيط النقاش الانتقادي على الصعيد العام بشأن المسائل المتصلة بالاستعمار والعنصرية، وكذلك الحوار الدولي القائم على المساواة والاحترام.
    Observando también, en ese contexto, la importancia del desarrollo económico y social equitativo y del diálogo permanente entre las partes interesadas en la preparación del acto de libre determinación de Nueva Caledonia, UN وإذ تلاحظ أيضا، في هذا السياق، أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة وكذلك الحوار المستمر بين الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة في التحضير لعملية تقرير المصير لكاليدونيا الجديدة،
    394. El Comité celebra los esfuerzos del Estado Parte y lo anima a seguir cumpliendo su papel activo en la promoción de la prevención y solución de conflictos, así como de diálogo entre credos y en el seno de las religiones. UN 394- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف وتشجعها على مواصلة دورها النشط في تعزيز منع وقوع النزاعات وإيجاد حلول لها وكذلك الحوار بين الأديان وداخلها.
    3. El Comité toma nota con reconocimiento de las respuestas completas que el Estado Parte presentó por escrito a la lista de cuestiones (E/C.12/Q/GRC/1), así como del diálogo constructivo con la delegación, que contó con varios representantes de distintos ministerios especializados en los asuntos pertinentes a las disposiciones del Pacto. UN 3- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الردود الخطية الشاملة المقدمة من الدولة الطرف على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة (E/C.12/Q/GRC/1)، وكذلك الحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف، الذي ضم عدداً من الممثلين عن وزارات مختلفة، لهم خبرة بشأن المواضيع ذات الصلة بأحكام العهد.
    Destacando la importancia de fomentar debates nacionales sobre la naturaleza de las políticas macroeconómicas más apropiadas para el logro de objetivos de desarrollo humano sostenible y de una paz duradera en Centroamérica, así como el diálogo en curso sobre políticas que lleva a cabo a este respecto la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز عمليات الحوار الوطني بشأن طابع سياسات الاقتصاد الكلي التي تفضي إلى أبعد حد إلى أهداف التنمية البشرية المستدامة وإلى سلم دائم في أمريكا الوسطى، وكذلك الحوار الجاري بشأن السياسات والذي تضطلع به في هذا الصدد اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    2. Apoya el acuerdo de asociación política establecido entre el Gobierno de Burundi y la Asamblea Nacional, así como el diálogo entre los burundianos, incluidas las facciones armadas, que se desarrolla en el marco del proceso de paz de Arusha; UN 2- تؤيد اتفاق الشراكة السياسية المبرم بين الحكومة البوروندية والجمعية الوطنية وكذلك الحوار الدائر بين البورونديين، بمن فيهم الفصائل المسلحة، في إطار عملية أروشا للسلام؛
    2. Apoya el acuerdo de asociación política concertado entre el Gobierno de Burundi y la Asamblea Nacional, así como el diálogo entre los burundianos que se desarrolla en el marco del proceso de paz de Arusha; UN 2- تؤيد الميثاق السياسي المبرم بين حكومة بوروندي والجمعية الوطنية وكذلك الحوار الجاري بين البورونديين في إطار عملية أروشا للسلام؛
    México subraya que la observancia del derecho internacional y de las normas y principios que rigen la convivencia entre las naciones, sin importar asimetrías o diferencias, así como el diálogo respetuoso, son instrumentos para superar las diferencias entre los Estados y garantizar un clima de paz internacional. UN وترى المكسيك أن احترام القانون الدولي والقواعد والمبادئ التي تنظم التعايش بين الأمم، بغض النظر عن الخلافات أو التباينات، وكذلك الحوار القائم على الاحترام، من الوسائل المتاحة للتغلب على الخلافات بين الدول وضمان مناخ من السلم الدولي.
    En esa resolución, el Consejo examinó la intolerancia, la discriminación y la violencia sobre la base de la religión o las creencias en el marco más amplio del intercambio de ideas público y abierto, así como el diálogo entre religiones y culturas a nivel local, nacional e internacional, y exhortó a los Estados Miembros a abordar los fenómenos por medio de diversas iniciativas y medidas. UN وفي ذلك القرار نظر المجلس في التعصب والتمييز والعنف على أساس الدين أو المعتقد في الإطار الأوسع الذي تدور فيه المناقشة العامة المفتوحة للأفكار، وكذلك الحوار بين الثقافات والأديان على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي؛ وأهاب بالدول الأعضاء معالجة الظاهرة من خلال عدد من الإجراءات والتدابير.
    Acogiendo con beneplácito la importante oportunidad que presenta el diálogo mundial en curso sobre cuestiones relativas al envejecimiento, así como el diálogo relativo a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y a la agenda para el desarrollo después de 2015, UN " وإذ ترحب بالفرصة الهامة التي يتيحها الحوار الجاري حاليا على الصعيد العالمي حول مسائل الشيخوخة وكذلك الحوار المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وخطة التنمية لما بعد عام 2015،
    La oradora pide al Relator Especial que ahonde más en cómo podría utilizar la comunidad internacional los instrumentos existentes, como el examen periódico universal, así como el diálogo político, a fin de aprovechar la oportunidad para trabajar con el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea en cuestiones relativas a los derechos humanos. UN وطلبت من المقرر الخاص تقديم قدر أكبر من التفاصيل عن الكيفية التي يتسنى بها للمجتمع الدول الاستعانة بالأدوات المتاحة، من قبيل الاستعراض الدوري الشامل، وكذلك الحوار السياسي، في اغتنام الفرص المتاحة أمام التشارك مع حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بصدد مسائل حقوق الإنسان.
    264. El Comité acoge con agrado la presentación del informe inicial y de las respuestas escritas a la lista de cuestiones (CRC/C/Q/AZER/1), así como el diálogo mantenido con el Estado Parte. UN ٤٦٢- تلاحظ اللجنة مع التقدير تقديم هذا التقرير اﻷوّلي والردود المكتوبة على قائمة المسائل (CRC/C/Q/AZER/1) وكذلك الحوار الذي دار مع الدولة الطرف.
    El Comité acoge con agrado la presentación del informe inicial y de las respuestas escritas a la lista de cuestiones (CRC/C/Q/AZER/1), así como el diálogo mantenido con el Estado Parte. UN ٨٠٩ - تلاحظ اللجنة مع التقدير تقديم هذا التقرير اﻷوّلي والردود المكتوبة على قائمة المسائل (CRC/C/Q/AZER/1) وكذلك الحوار الذي دار مع الدولة الطرف.
    149. El Comité observa con reconocimiento los cambios introducidos en la estrategia de atención primaria de la salud, en particular la descentralización y la creación de unidades móviles así como el diálogo mantenido con los jefes tradicionales para asegurar que las estrategias de atención de la salud sean complementarias. UN 149- تلاحظ اللجنة مع التقدير تطوير استراتيجية الرعاية الصحيّة الأساسية، لا سيما اعتماد اللامركزية والوحدات الصحية المتنقّلة، وكذلك الحوار الذي أطلق مع القادة التقليديين لضمان تكامل استراتيجيات الخدمات الصحية.
    3. México considera que la observancia del derecho internacional y de las normas y principios que rigen la convivencia entre las naciones, sin importar asimetrías o diferencias, así como el diálogo respetuoso, son instrumentos para superar las diferencias entre los Estados y garantizar un clima de paz internacional. UN 3 - وترى المكسيك أن احترام القانون الدولي والقواعد والمبادئ التي تنظم التعايش بين الأمم، بغض النظر عن الخلافات أو التباينات، وكذلك الحوار القائم على الاحترام، وسائل للتغلب على الخلافات بين الدول وضمان مناخ من السلم الدولي.
    El nuevo Programa de Acción, aprobado por la Conferencia General de la UNESCO en su 36a reunión, celebrada en noviembre de 2011, tiene por objetivo, entre otras cosas, mejorar el diálogo entre culturas, así como el diálogo entre religiones, que es un componente importante de la colaboración más amplia para promover el diálogo entre culturas y civilizaciones. UN 5 - ويرمي برنامج العمل الجديد الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو في دورته السادسة والثلاثين في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، إلى تحقيق أمور منها تحسين الحوار بين الثقافات، وكذلك الحوار بين الأديان الذي هو عنصر هام من عناصر الالتزام الأعم بتعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Observando también, en ese contexto, la importancia del desarrollo económico y social equitativo y del diálogo permanente entre las partes interesadas en la preparación del acto de libre determinación de Nueva Caledonia, UN وإذ تلاحظ أيضا، في هذا السياق، أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة وكذلك الحوار المستمر بين الأطراف المعنية في كاليدونيا الجديدة في التحضير لعملية تقرير المصير لكاليدونيا الجديدة،
    Además, el Comité toma nota con reconocimiento de la delegación de alto nivel que envió el Estado Parte y del diálogo informativo y positivo mantenido con ella. UN كما تُلاحِظ اللجنة مع التقدير الوفد الرفيع المستوى الذي أرسلته الدولة الطرف وكذلك الحوار المفيد والإيجابي الـذي دار معه.
    394. El Comité celebra los esfuerzos del Estado Parte y lo anima a seguir cumpliendo su papel activo en la promoción de la prevención y solución de conflictos, así como de diálogo entre credos y en el seno de las religiones. UN 394- وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف وتشجعها على مواصلة دورها النشط في تعزيز منع وقوع النزاعات وإيجاد حلول لها وكذلك الحوار بين الأديان وداخلها.
    123. El Comité toma nota con reconocimiento de las respuestas completas que el Estado Parte presentó por escrito a la lista de cuestiones (E/C.12/Q/GRC/1), así como del diálogo constructivo con la delegación, que contó con varios representantes de distintos ministerios especializados en los asuntos pertinentes a las disposiciones del Pacto. UN 123- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الردود الخطية الشاملة المقدمة من الدولة الطرف على قائمة المسائل E/C.12/Q/GRC/1))، وكذلك الحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف، الذي ضم عدداً من الممثلين عن وزارات مختلفة، لهم خبرة بشأن المواضيع ذات الصلة بأحكام العهد.
    Convencido de que el respeto de la diversidad cultural, étnica, religiosa y lingüística y el diálogo tanto entre civilizaciones como dentro de una misma civilización son esenciales para la paz y la comprensión en el mundo, mientras que toda manifestación de prejuicio cultural o étnico, intolerancia religiosa o xenofobia suscita odio y violencia entre los pueblos y las naciones, UN واقتناعاً منه بأن احترام التنوع الثقافي والعرقي والديني واللغوي، وكذلك الحوار بين الحضارات وداخلها جوهريان لإحلال السلام وتحقيق التفاهم على المستوى العالمي في حين أن مظاهر التحيز الثقافي والعرقي والتعصب الديني وكره الأجانب تولِّد الكراهية والعنف بين الشعوب والدول،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد