ويكيبيديا

    "وكذلك الدعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como el apoyo
        
    • así como apoyo
        
    • y el apoyo
        
    • así como del apoyo
        
    Se requiere asistencia técnica a los programas nacionales, así como el apoyo de los organismos financieros internacionales. UN إن المساعدة التقنية للبرامج الوطنية مطلوبة وكذلك الدعم من اﻷجهزة المالية الدولية.
    El apoyo a los programas abarca las oficinas extrasede del PNUFID y el apoyo en la sede, así como el apoyo prestado a los organismos de ejecución. UN ويشمل الدعم البرنامجي مكاتب اليوندسيب الميدانية والدعم في المقر، وكذلك الدعم البرنامجي المقدم الى الوكالات المنفذة.
    y las fuerzas kenianas, así como el apoyo a los aliados somalíes por parte del Gobierno de Etiopía fuera de toda exención, sigue sin resolverse. UN الصومال والقوات الكينية، وكذلك الدعم الذي تقدمه حكومة إثيوبيا لعملائها الصوماليين خارج أي إعفاء، من المسائل المعلقة.
    Por consiguiente, sigue siendo fundamental proporcionar asistencia humanitaria inmediata, así como apoyo permanente a los medios de subsistencia, pues los déficit de financiación siguen limitando la aplicación de los programas. UN وبالتالي، لا تزال المساعدة الإنسانية الفورية وكذلك الدعم المستمر لسبل اكتساب العيش يعتبران في غاية الأهمية، نظرا لأن نقص التمويل لا يزال يحد من البرامج.
    Espacio creado para dar asesoría jurídica, atención médica y psicológica, así como apoyo social para las víctimas. UN وهو كيان أنشئ لتقديم المشورة القانونية، والرعاية الطبية والنفسية، وكذلك الدعم الاجتماعي للضحايا.
    El éxito del Gobierno en el desempeño de todas estas tareas depende del apoyo continuo del pueblo del Afganistán, así como del apoyo firme y sostenido de la comunidad internacional en estas tres esferas. UN ونجاح الحكومة في إنجاز كل هذه المهام يرتهن بتمتعها بدعم متواصل من شعب أفغانستان، وكذلك الدعم القوي والمستمر من المجتمع الدولي في جميع هذه المجالات الثلاثة.
    Entre otras cosas, se efectuó un examen de los aspectos de coordinación y operacionales de la UNPROFOR, en particular, en los asuntos civiles, la información pública, las responsabilidades militares, así como el apoyo administrativo. UN وقد شمل ذلك استعراضا للجوانب المتعلقة بالتنسيق والعمليات في قوة الحماية، ولا سيما الشؤون المدنية واﻹعلام والمسؤوليات العسكرية، وكذلك الدعم اﻹداري.
    Para que este tema se hiciera realidad seria necesario un compromiso sostenido a largo plazo de los gobiernos y todos los demás agentes sociales, así como el apoyo de la comunidad internacional. UN وسيتطلب تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي التزاما مستمرا طويل اﻷجل من جانب الحكومات وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع وكذلك الدعم من المجتمع الدولي.
    En la puesta en marcha de este proyecto sería fundamental el apoyo del Secretario General, así como el apoyo de diversos organismos y órganos de las Naciones Unidas. UN ويُعد الدعم المقدم من الأمين العام للبدء في مثل هذا المشروع أمرا حيويا، وكذلك الدعم المقدم من العديد من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها.
    En ese Marco Estratégico se exponen los compromisos del Gobierno y de la Comisión de Consolidación de la Paz, así como el apoyo que se espera han de proporcionar otros asociados, para hacer frente a los importantes retos que plantea la consolidación de la paz y evitar el resurgimiento del conflicto en Burundi. UN وهو يحدد التزامات الحكومة والتزامات لجنة بناء السلام وكذلك الدعم المتوقع من الشركاء الآخرين تقديمه لمواجهة التحديات الضخمة في مجال بناء السلام، ويحول دون انزلاق بوروندي من جديد في أتون النزاعات.
    Se pidió a la Secretaría que detallara claramente los progresos obtenidos en la gestión global integrada y los objetivos que le quedaban por alcanzar, así como el apoyo que se necesitaba de los Estados Miembros para alcanzar esos objetivos. UN 53 - وقد طُلب من الأمانة العامة أن تذكر بشكل واضح تفاصيل التقدم المحرز في الإدارة الكلية المتكاملة وما تبقى من أهدافها وكذلك الدعم المطلوب من الدول الأعضاء لكي يتسنى تحقيق تلك الأهداف.
    Ello requiere una cooperación más intensa y sistemática entre las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional y los ministerios que no tienen competencias en materia de seguridad, así como el apoyo coordinado, coherente e integrado de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la comunidad internacional. UN ويستلزم ذلك زيادة التعاون ومنهجته بين القوات الأمنية الوطنية الأفغانية والوزارات غير الأمنية، وكذلك الدعم المنسق والمتسق والشامل من القوة الدولية للمساعدة الأمنية والمجتمع الدولي.
    Asimismo, Zambia propugna un tratado de gran alcance sobre el comercio de armas en el que estén comprendidas las minas terrestres y las armas convencionales ya incluidas en acuerdos internacionales sobre determinadas armas, así como el apoyo técnico. UN وعلاوة على ذلك، تدعو زامبيا إلى معاهدة لتجارة الأسلحة على نطاق واسع يشمل الألغام الأرضية والأسلحة التقليدية التي تشملها بالفعل اتفاقات دولية محددة للأسلحة وكذلك الدعم التقني.
    En ese sentido, celebramos la madurez del pueblo haitiano así como el apoyo que han prestado la MINUSTAH y otros asociados internacionales. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بنضج الشعب الهايتي وكذلك الدعم الذي قدمته له بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والشركاء الدوليون الآخرون.
    Pidió apoyo de los donantes para la adquisición de vagones de ferrocarril, ya que, en su opinión, los del corredor central eran inadecuados, así como apoyo para el desarrollo del transporte lacustre en el lago de Tanganyika. UN كما التمس دعم المانحين في شراء عربات السكك الحديدية، التي قال إنها غير كافية في الممر اﻷوسط، وكذلك الدعم لتطوير النقل في بحيرة تنجانيقا.
    Ello ha consistido en prestar apoyo a marcos de cooperación regionales y subregionales, así como apoyo a los gobiernos mediante servicios de asesoramiento jurídico y técnico y asistencia técnica en varias esferas programáticas. UN وقد شمل ذلك تقديم الدعم إلى الأطر الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون، وكذلك الدعم إلى الحكومات عن طريق الخدمات الاستشارية القانونية والتقنية والمساعدة التقنية في مختلف المجالات البرنامجية .
    26. La Oficina del Presidente proporciona asesoramiento y asistencia, así como apoyo logístico y de secretaría, al Presidente del Tribunal en el ejercicio de sus funciones. UN 26 - يوفر مكتب الرئيس المشورة والمساعدة، وكذلك الدعم اللوجستي وخدمات السكرتارية، إلى رئيس المحكمة في أدائه لمهامه.
    Los equipos de reconstrucción nacional prestan un apoyo discreto a las iniciativas locales y en materia de logística, así como apoyo médico a las operaciones nacionales de erradicación y prohibición. UN وتقدم فرق إعادة إعمار المقاطعات دعما غير منظور للمبادرات المحلية واللوجيستيات، وكذلك الدعم الطبي من أجل العمليات الوطنية للقضاء على المخدرات وحظرها.
    Con este mandato revisado la oficina integrada podría prestar un mayor apoyo a las partes directamente interesadas en la República Centroafricana, así como apoyo político a programas polifacéticos de las Naciones Unidas. UN وسوف تتيح هذه الولاية المنقحة للمكتب المتكامل أن يوفر الدعم المعزز لأصحاب المصلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى وكذلك الدعم السياسي لبرامج الأمم المتحدة المتعددة الأوجه.
    La dispersión y el apoyo por el sistema de vales han resultado en ocasiones en peligros para la seguridad física de los solicitantes de asilo. UN كما أن ممارسة التشتيت، وكذلك الدعم بواسطة نظام القسائم، قد أديا في بعض الحالات إلى تعريض الأمن الشخصي لملتمسي اللجوء إلى الخطر.
    62. También se han venido desarrollando importantes esferas de cooperación, como la utilización de los servicios de radio y prensa de la UNAMSIL, y el apoyo logístico. UN 62- كما تم تطوير مجالات التعاون الرئيسية، لا سيما تلك التي تتعلق باستخدام المرافق الإذاعية والصحفية التابعة للبعثة، وكذلك الدعم في مجال الإمدادات.
    La Comisión tiene ante sí un ambicioso calendario de consultas públicas, y su éxito dependerá del grado de compromiso del Gobierno con el proceso, así como del apoyo financiero de los asociados nacionales e internacionales. UN وأمام اللجنة إطار زمني طموح لإجراء المشاورات العامة، وسوف يقتضي نجاحها استمرار التزام الحكومة بالعملية، وكذلك الدعم المالي من الشركاء الوطنيين والدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد