Los principales destinatarios de esa vulgarización serían las autoridades administrativas, las colectividades descentralizadas y las autoridades judiciales y militares, así como la sociedad civil y la población. | UN | وتتمثل الأطراف الرئيسية التي تستهدفها هذه الحملة في السلطات الإدارية والجماعات اللامركزية والسلطات القانونية والعسكرية، وكذلك المجتمع المدني والسكان. |
El establecimiento de asociaciones sólidas entre los interesados, entre ellos los gobiernos centrales y locales, así como la sociedad industrial y civil, también es fundamental. | UN | ومن المهم أيضا إقامة شراكات قوية بين أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات المركزية والمحلية، وكذلك المجتمع الصناعي والمدني. |
El Grupo de Estados de África insta a todos los Estados Miembros, así como a la sociedad civil, a que contribuyan activamente al Año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos. | UN | وتشجع المجموعة الأفريقية جميع الدول، وكذلك المجتمع المدني، على المساهمة بفعالية في السنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان. |
Estos programas ejemplifican la necesidad esencial de que haya una colaboración entre los sectores público y privado y la sociedad civil de manera que el proceso dé resultado. | UN | وتوضح هذه البرامج الحاجة الماسة إلى الشراكة بين القطاعين الخاص والعام وكذلك المجتمع المدني لإنجاح هذه العملية. |
Contamos con que los demás países y la comunidad internacional en su conjunto colaborarán con nosotros para asegurar la estabilidad y la seguridad. | UN | ونحن نعول على أن تصبح فرادى البلدان، وكذلك المجتمع الدولي بأسره، شركاء لنا في كفالة صون الاستقرار والأمن. |
El programa ayudaría directamente a las madres, así como a la comunidad. | UN | ومن شأن هذا البرنامج أن يساعد الأمهات بشكل مباشر، وكذلك المجتمع المحلي. |
La reunión analizará también las contribuciones de las organizaciones internacionales y regionales, así como de la sociedad civil, al logro de la paz en la región. | UN | وسيحلل الاجتماع أيضاً مساهمات المنظمات الدولية والإقليمية، وكذلك المجتمع المدني، لتحقيق السلام في المنطقة. |
Las víctimas de las atrocidades en la ex Yugoslavia, así como la comunidad internacional, han esperado demasiado tiempo a que los acusados sean arrestados y trasladados a La Haya para someterlos a juicio. | UN | فقد انتظر ضحايا اﻷعمال الوحشية في يوغوسلافيا السابقة، وكذلك المجتمع الدولي، طويلا رؤية اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام وقد ألقي القبض عليهم ورحلوا إلى لاهاي لتقديمهم للمحاكمة. |
Esperaba que el aniversario impulsara a los gobiernos, a las organizaciones internacionales, a las organizaciones no gubernamentales y a la sociedad civil a renovar sus esfuerzos en favor de los refugiados del mundo entero. | UN | وأعرب عن أمله في أن تحث الذكرى السنوية الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وكذلك المجتمع المدني على بذل جهود جديدة لصالح اللاجئين في جميع أنحاء العالم. |
Reconociendo también el importante papel que desempeña la comunidad, en particular los hombres y los niños varones, así como la sociedad civil, en particular las organizaciones de mujeres, en los esfuerzos para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer, | UN | وإذ تقر أيضا بالدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المحلي، وبخاصة الرجال والفتيان، وكذلك المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات النسائية، في الجهود المبذولة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، |
Además de la contribución financiera, varios asociados internacionales, así como la sociedad civil, enviaron observadores. | UN | 23 - وبالإضافة إلى المساهمة المالية أوفد العديد من الشركاء الدوليين وكذلك المجتمع المدني مراقبين للانتخابات. |
Dicho informe es un relato alentador de los importantes avances logrados en el cumplimiento de los compromisos que todos los interesados —entre los que se cuentan los gobiernos nacionales, la propia Secretaría, el Consejo Económico y Social, las comisiones regionales y otros miembros del sistema de las Naciones Unidas, incluido el Banco Mundial, así como la sociedad civil— asumieron en 1995 en la Cumbre de Copenhague. | UN | والتقرير سرد مشجع للتقدم الهام الذي أنجز في تنفيذ الالتزامات التي قطعها في مؤتمر قمة كوبنهاغن في عام ١٩٩٥ جميع المشاركين، بما فيهم الحكومات الوطنية واﻷمانة العامة نفسها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان اﻹقليمية وسائر أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك البنك الدولي، وكذلك المجتمع المدني. |
La campaña, que continuará hasta junio de 2011, abarca a todas las provincias y los ministerios iraquíes, así como a la sociedad civil. | UN | وتغطي الحملة، التي تستمر حتى حزيران/يونيه 2011، جميع محافظات العراق ووزاراته، وكذلك المجتمع المدني. |
Esas campañas deberían dirigirse a las comunidades religiosas minoritarias en las localidades en que estas habitan, utilizando sus propios idiomas y medios de difusión, así como a la sociedad en general. | UN | وينبغي أن تستهدف التوعية مجتمعات الأقليات الدينية بوسائل منها وسائط إعلام الأقليات وبلغات الأقليات وفي مناطقها وكذلك المجتمع برمته. |
Alentando además a todos los interesados pertinentes, incluso a nivel regional, así como a la sociedad civil y el sector empresarial, a que intensifiquen sus esfuerzos en apoyo del proceso preparatorio de la financiación del desarrollo y la reunión intergubernamental e internacional de alto nivel, en el marco de su programa sustantivo, | UN | وإذ تشجيع كذلك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وكذلك المجتمع المدني وقطاع الأعمال على تعميق الجهود المبذولة، بما في ذلك الجهود على الصعيد الإقليمي، دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات، في إطار جدول أعماله الموضوعي، |
Los servicios de salud en todo el mundo, y la sociedad en su conjunto, tendrán que encarar cada vez con mayor frecuencia la cuestión de cómo atender a las personas de edad avanzada. | UN | وستواجه الخدمات الصحية في شتى أنحاء العالم وكذلك المجتمع ككل، تساؤلا متزايدا عن الطريقة التي يتسنى بها توفير الرعاية للمسنين. |
Los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina y la comunidad internacional tienen derecho a abrigar grandes expectativas de los próximos gobiernos, independientemente de los partidos que integren las coaliciones gobernantes. | UN | ولقد كان مواطنو البوسنة والهرسك وكذلك المجتمع الدولي على صواب عندما علّقوا آمالا عريضة على الحكومات المقبلة بغض النظر عن الأحزاب التي ستشكل الائتلافات الحاكمة. |
Encomiando al Relator Especial por sus actividades y, en particular, por su valentía y objetividad en el cumplimiento de su mandato en las circunstancias más arduas, instando a las autoproclamadas autoridades serbias a que cooperen plenamente con el Relator Especial y pidiendo al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina, así como a la comunidad internacional, que sigan apoyando su misión, | UN | وإذ تثني على المقرر الخاص لما اضطلع به من أنشطة وبصفة خاصة لما أبداه من شجاعة وموضوعية في إنجاز ولايته في ظل ظروف بالغة الصعوبة، وإذ تحث سلطات الصرب التي نصبت نفسها بنفسها على التعاون الكامل مع المقرر الخاص، وإذ تدعو حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، وكذلك المجتمع الدولي، إلى مواصلة دعم مهمته، |
La creación de un sistema de vigilancia y evaluación en Filipinas es un esfuerzo constante de varias partes interesadas, que requiere una alianza de gobiernos nacionales y locales, así como de la sociedad civil. | UN | ويشكل إقامة نظام للرصد والتقييم في الفلبين جهدا مستمرا يبذله أصحاب المصلحة المتعددون، يتطلب مشاركة الحكومات الوطنية والمحلية، وكذلك المجتمع المدني. |
Nosotros, los países vecinos, así como la comunidad internacional, tenemos un papel importante en la tarea de facilitar el proceso que conduzca a un arreglo pacífico y amplio del conflicto. | UN | ولنا، نحن البلدان المجاورة وكذلك المجتمع الدولي، دور هام نلعبه في تسهيل العملية المؤدية إلى تسوية سلمية وشاملة للصراع. |
El Presidente exhortó a los Estados, a los donantes multilaterales y bilaterales y a la sociedad civil a contribuir a ese estudio, y recomendó que la Oficina del Alto Comisionado presentara el estudio a la Conferencia de los Estados Partes en el cuarto período de sesiones. | UN | وأهاب بالدول والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف وكذلك المجتمع المدني أن تسهم في هذه الدراسة، وأوصى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بعرض الدراسة على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الرابعة. |
El papel de los agentes regionales, subregionales y de la sociedad civil es esencial para el proceso. | UN | ودور الجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك المجتمع المدني، له أهمية حاسمة في هذه العملية. |
Su finalidad es prestar ayuda a los Estados que enfrentan situaciones de emergencia y a la comunidad internacional en el contexto de la asistencia humanitaria. | UN | والمقصود منها إفادة الدول التي تواجه حالات طوارئ وكذلك المجتمع الدولي في سياق المساعدة الإنسانية. |
Los gobiernos, y también la sociedad civil, pueden facilitar la movilización de recursos por las organizaciones que representan y apoyan a las personas de edad aumentando los incentivos. | UN | وتستطيع الحكومات، وكذلك المجتمع المدني تيسير تعبئة الموارد من جانب المنظمات التي تمثل كبار السن وتدعمهم عن طريق مضاعفة الحوافز. |
La Oficina interactuó con frecuencia con una amplia variedad de interesados, entre ellos los gobiernos, las entidades de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, así como con la sociedad civil; proporcionó información, publicaciones, asesoramiento y apoyo y participó en foros pertinentes. | UN | وتفاعلت المفوضية بشكل متواتر مع طائفة واسعة من العناصر الفاعلة، من قبيل الحكومات وكيانات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، وكذلك المجتمع المدني؛ وقامت بتوفير المعلومات والمنشورات وتقديم المشورة وغير ذلك من الدعم؛ وشاركت في الأحداث ذات الصلة. |
i) Proseguir con renovado ímpetu nuestros esfuerzos en pos de la resolución pacífica de los conflictos en la región y, a tal fin, demandamos un compromiso firme y genuino de todas las partes afectadas y de la comunidad internacional; | UN | `1 ' تسخير أنفسنا لمواصلة جهودنا الرامية إلى التسوية السلمية للنـزاعات الدائرة في المنطقة، والدعوة، تحقيقا لهذه الغاية، إلى الالتزام الصادق والجاد من جانب جميع الأطراف المعنية وكذلك المجتمع الدولي؛ |
Cabe preguntarse ahora qué dirección tomará el desarrollo urbano a nivel mundial en los próximos 25 años y cuáles son los principales indicadores que pueden ayudar a los gobiernos y a los asociados del sector privado y locales, además de la comunidad internacional, a prepararse para el futuro urbano. | UN | 56 - ينبغي الآن أن يطرح هذا السؤال: ما هو الاتجاه الذي ستأخذه التنمية الحضرية العالمية خلال الخمسة والعشرين عاما المقبلة، وما هي المؤشرات الرئيسية التي يمكن أن تساعد الحكومات وقطاعها الخاص وشركاءها المحليين، وكذلك المجتمع الدولي في الإعداد للمستقبل الحضري؟ |