Se invita a la Comisión a aprobar la fecha, el programa provisional y la documentación para su 40° período de sesiones, así como el programa multianual. | UN | ويُرجى من اللجنة إقرار موعد انعقاد الدورة الأربعين وجدول أعمالها المؤقت ووثائقها، وكذلك برنامج العمل المتعدد السنوات. |
Las Islas Salomón apoyan el Protocolo de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños a la Convención Marco, así como el programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتؤيد جزر سليمان بروتوكول تحالف الدول الجزرية الصغيرة الملحق بالاتفاقية اﻹطارية. وكذلك برنامج عمل بربادوس للتنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Se reconoció el generoso apoyo financiero y de otro tipo de los gobiernos de Alemania, Canadá, Dinamarca, Estados Unidos de América y Suiza, así como del programa de evaluación del Consejo Ártico. | UN | إن الدعم المالي السخي وأنواع الدعم الأخرى لحكومات كندا والدانمرك وألمانيا وسويسرا والولايات المتحدة الأمريكية، وكذلك برنامج التقييم التابع لمجلس الشماليين، قدم تم الاعتراف به. |
También hay un programa nacional para prevenir la transmisión del VIH de la madre al niño, así como un programa nacional de tratamiento con antirretrovirales. | UN | ويوجد أيضاً برنامج وطني يرمي إلى الوقاية من انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وكذلك برنامج وطني للعلاج بمضادات الفيروسات العكوسة. |
También se prestará asistencia al Comité para movilizar el apoyo y la ayuda internacionales al pueblo palestino, incluida la cooperación técnica, por ejemplo mediante un programa anual de capacitación de funcionarios de la Autoridad Palestina. | UN | وستقدم المساعدة إلى اللجنة من أجل تعبئة الدعم والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني بما في ذلك التعاون التقني وكذلك برنامج التدريب السنوي للمسؤولين التابعين للسلطة الفلسطينية. |
Esa contribución no habría sido posible sin el apoyo permanente del Reino de Bahrein y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), así como del programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وما كان لهذه المساهمة أن تتحقق لولا الدعم المطرد الذي قدمته مملكة البحرين، وكذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La agenda de la seguridad internacional y el desarme, así como el programa de trabajo del presente período de sesiones de la Conferencia, incluye también otras áreas de acción prioritaria, como los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para erradicar las minas antipersonal. | UN | ويشمل جدول أعمال الأمن ونزع السلاح الدوليين وكذلك برنامج عمل دورة المؤتمر هذه أيضاً مجالات أخرى ذات أولوية مثل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل إزالة الألغام المضادة للأفراد. |
Señaló que continuaba el despliegue gradual de UNAMSIL, así como el programa de desarme, desmovilización y reinserción, el cual podría terminar a fin del presente año. | UN | ولاحظ أن انتشار بعثة الأمم المتحدة في سيراليون على مراحل ما زال جاريا، وكذلك برنامج نزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وهو عمل ربما تسنى إنجازه بحلول نهاية العام. |
Además, para prevenir la discriminación y el racismo, el Ministerio del Trabajo estaba ejecutando el plan de acción nacional contra el racismo, así como el programa de acción de la Unión Europea contra la discriminación. | UN | وعلاوة على ذلك، ولمنع التمييز والعنصرية، تقوم وزارة العمل بتنفيذ برنامج عمل وطني لمكافحة العنصرية وكذلك برنامج عمل الاتحاد الأوروبي لمكافحة التمييز. |
Se invita a la Comisión a aprobar la fecha, el programa provisional y la documentación para el 37° período de sesiones, así como el programa multianual. | UN | ويُرجى من اللجنة إقرار موعد انعقاد الدورة السابعة والثلاثين وجدول أعمالها المؤقت والوثائق، وكذلك برنامج العمل المتعدد السنوات. |
Diversos proyectos propuestos para la fase II, la mayoría de los cuales se relacionan con la distribución de oficiales de seguridad adicionales, así como el programa de sustitución de ventanas, representan compromisos financieros y gastos efectivos que habrán de sufragarse durante 2005. | UN | وتمثل شتى المشاريع المندرجة في اطار المرحلة الثانية، ومعظمها مرتبط باستخدام ضباط أمن اضافيين، وكذلك برنامج إبدال النوافذ، والتزامات مالية ونفقات فعلية يتعين الوفاء بها خلال عام 2005. |
Se invita a la Comisión a que apruebe las fechas, el programa provisional y la documentación para su 40° período de sesiones, así como el programa multianual. | UN | واللجنة مدعوة إلى إقرار موعد انعقاد الدورة الحادية والأربعين وجدول أعمالها المؤقت ووثائقها، وكذلك برنامج العمل المتعدد السنوات. |
También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. | UN | ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات. |
Para la celebración del taller se contó con el apoyo financiero de los Gobiernos de Alemania, Finlandia y Suecia, así como del programa mundial de apoyo del FMAM. | UN | وقدم الدعم المالي لحلقة العمل حكومة كل من ألمانيا والسويد وفنلندا، وكذلك برنامج الدعم العالمي التابع لمرفق البيئة العالمية. |
Aplicar un programa de inmunización infantil sobre hepatitis (vírica) B, y también el programa de inmunización contra la meningitis, el tétanos, la difteria y la rubéola, así como un programa de erradicación de estas enfermedades; | UN | تطبيق برنامج تطعيم التهاب الكبد الفيروسي ب للأطفال وكذلك برنامج التمنيع ضد الالتهاب السحائي، والتيتانوس، الدفتيريا والخناق وذلك بهدف استئصال هذه الأمراض. |
También se prestará asistencia al Comité para movilizar el apoyo y la ayuda internacionales al pueblo palestino, incluida la cooperación técnica, por ejemplo mediante un programa anual de capacitación de funcionarios de la Autoridad Palestina. | UN | وستقدم المساعدة إلى اللجنة من أجل تعبئة الدعم والمساعدة الدولية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك التعاون التقني وكذلك برنامج التدريب السنوي للمسؤولين التابعين للسلطة الفلسطينية. |
También aplaudió las medidas e iniciativas tomadas por los Estados miembros en el marco de la aplicación del programa de actividades prioritarias de Brazzaville y del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos y, en particular: | UN | 45 - وأشادت بالإجراءات والمبادرات التي اتخذتها البلدان الأعضاء في إطار تنفيذ برنامج الأنشطة ذات الأولوية المعتمد في برازافيل وكذلك برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، ولا سيما ما يلي: |
Subrayó el apoyo permanente de las Naciones Unidas a los esfuerzos encaminados a reanudar el proceso de paz, así como al programa de creación de un Estado Palestino, e informó al Consejo sobre los acontecimientos en esa esfera, incluida la reciente convocación en Madrid de una reunión del Comité ad hoc de enlace para la asistencia a los palestinos. | UN | وأكد دعم الأمم المتحدة المستمر للجهود لاستئناف عملية السلام وكذلك برنامج بناء الدولة الفلسطينية، وأحاط المجلس علما بشأن التطورات بذلك الصدد، بما في ذلك عقد الاجتماع الأخير للجنة الاتصال المخصصة لتنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني في مدريد. |
En la reunión se aprobaron los informes de ejecución y de auditoría del Centro correspondientes a 2013, así como su programa de trabajo y su presupuesto para 2014. | UN | وأقرَّ الاجتماع تقريري الأداء ومراجعة الحسابات الخاصين بالمركز لعام 2013، وكذلك برنامج عمله وميزانيته لعام 2014. |
Sin embargo, hubo grandes variaciones en el incremento de los recursos extrapresupuestarios en este período, lo cual es en parte el reflejo de determinados factores, como los cuantiosos recursos que se asignaron al fondo fiduciario de autobeneficio de un país en particular o el programa petróleo por alimentos. | UN | لكن نمو الموارد الخارجة عن الميزانية شهد تقلبات قوية في هذه الفترة، ما يبين تأثير عوامل محددة مثل تخصيص اعتمادات كبرى لصندوق استئماني ذاتي في أحد البلدان، وكذلك برنامج النفط مقابل الغذاء. |