ويكيبيديا

    "وكذلك حرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como la libertad
        
    • y la libertad
        
    • así como el derecho
        
    • así como a la libertad
        
    • así como la libre
        
    • así como su libertad
        
    La protección internacional abarca el derecho de asilo de los refugiados, así como la libertad de pensamiento y de circulación y el derecho a no ser sometido a torturas ni tratos degradantes. UN وتشمل الحماية الدولية حق اللاجئين في اللجوء الآمن، وكذلك حرية الفكر والتنقل وعدم التعرض للتعذيب والمعاملة المهينة.
    Son éstas la Carta de Derechos de los serbios y otras nacionalidades, promulgada en 1991, que garantiza la libertad de expresión y la promoción del idioma, la identidad y la cultura nacionales, así como la libertad de actividad política y asociación. UN وتشمل هذه اﻷحكام ميثاق حقوق الصرب والقوميات اﻷخرى الذي أعلن في عام ١٩٩١، ويضمن حرية التعبير والنهوض باللغة والهوية والثقافة القومية وكذلك حرية النشاط السياسي وتكوين الرابطات السياسية.
    Son éstas la Carta de Derechos de los serbios y otras nacionalidades, promulgada en 1991, que garantiza la libertad de expresión y la promoción del idioma, la identidad y la cultura nacionales, así como la libertad de actividad política y asociación. UN وتشمل هذه اﻷحكام ميثاق حقوق الصرب والقوميات اﻷخرى الذي أعلن في عام ١٩٩١، ويضمن حرية التعبير والنهوض باللغة والهوية والثقافة القومية وكذلك حرية النشاط السياسي وتكوين الرابطات السياسية.
    La Constitución también garantiza el derecho de asociación, la libertad de opinión, la libertad de prensa y la libertad de culto. UN وهو يضمن أيضا حرية تشكيل الجمعيات، وكذلك حرية الرأي والصحافة والعقيدة.
    En los artículos 42 y 43 de la Constitución se garantiza el derecho de reunión pacífica y de protesta pública, así como el derecho de asociación. UN فالمادتان 42 و43 من الدستور تضمنان الحق في التجمع والاحتجاج العام سلميا وكذلك حرية تكوين الجمعيات.
    6. Pide que se garantice el pleno respeto del derecho a la libertad de opinión y de expresión, así como a la libertad de asociación, de reunión y de manifestación pacífica; UN ٦- تدعو الى كفالة الاحترام التام للحق في حرية الرأي والتعبير وكذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع والتظاهر السلمي؛
    14. En el artículo 61 de la Constitución se consagra la libertad de opinión y de expresión, así como la libertad de prensa. UN 14- وتنص المادة 61 من الدستور على حرية الرأي والتعبير وكذلك حرية الصحافة.
    i) La libertad de pensamiento, de conciencia, de religión, de creencia, de reunión y asociación pacíficas, así como la libertad de expresión, la libertad de opinión y medios de información independientes y pluralistas; UN `1` الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد، والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وكذلك حرية التعبير، وحرية الرأي، ووجود وسائط إعلام حرة ومستقلة وتعددية؛
    i) La libertad de pensamiento, de conciencia, de religión, de creencia, de reunión y asociación pacíficas, así como la libertad de expresión, la libertad de opinión y medios de información libres, independientes y pluralistas; UN `1 ' الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والمعتقد، والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وكذلك حرية التعبير، وحرية الرأي، ووجود وسائط إعلام حرة ومستقلة ومتعددة؛
    El embargo, que sigue en vigor, perjudica gravemente los derechos e intereses legítimos de Cuba y de otros Estados, así como la libertad de comercio y de navegación y, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, debería terminarse. UN ويعرض الحظر الذي ما زال ساريا، المصالح والحقوق المشروعة لكوبا والدول الأخرى لخطر شديد، وكذلك حرية التجارة والملاحة، وينبغي وضع حد له، وفقا لأهداف ومبادئ الميثاق والقرارات ذات الصلة.
    222. Por otra parte, en el artículo 33 de la Ley fundamental se garantiza a los residentes la libertad de circulación y de asentamiento en cualquier parte de la Región, así como la libertad de emigrar a otros países o regiones. UN 222 - من جهة أخرى تكفل المادة 33 من القانون الأساسي للمقيمين في منطقة مكاو الإدارية الخاصة حرية التنقل في أجزاء المنطقة واستيطان أي جزء منها وكذلك حرية الهجرة منها إلى مناطق أو بلدان أخرى.
    El dinamismo de la sociedad civil y el gran número de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos, así como la libertad de prensa, contribuyen también a que la opinión pública comprenda mejor la importancia de la protección de los derechos humanos. UN وأضاف أن نشاط المجتمع المدني والعديد من الهيئات غير الحكومية المهتمة بحقوق الإنسان وكذلك حرية الصحافة، كلها تساهم أيضاً في توعية الجماهير فيما يتعلق بأهمية حماية حقوق الإنسان.
    El Grupo observa que estas decisiones, contrarias al Acuerdo de Pretoria, socavan la neutralidad y la imparcialidad de los medios de comunicación públicos, que están garantizados por los acuerdos de paz, así como la libertad de expresión. UN ويلاحظ الفريق أن هذه القرارات التي تتعارض مع اتفاق بريتوريا تقوض حياد ونزاهة وسائط الإعلام العامة، اللذين تكفلهما اتفاقيات السلام، وكذلك حرية التعبير.
    Además, las restricciones de acceso a esos lugares sagrados y de culto, que en definitiva afectan también el derecho a participar en la vida cultural, deben cumplir la normativa internacional de derechos humanos, incluido el principio de no discriminación, así como la libertad de religión o de creencias y la libertad de circulación. UN ويضاف إلى ذلك أن فرض قيود على الوصول إلى أماكن العبادة والأماكن الدينية هذه، الذي يمس أيضاً في نهاية الأمر الحق في المشاركة في الحياة الثقافية، يجب أن يمتثل للقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك مبدأ عدم التمييز، وكذلك حرية الدين أو المعتقد وحرية التنقل.
    La libertad de religión individual comprende la libertad para adoptar una fe o creencia y actuar de conformidad con sus exigencias, así como la libertad de rechazar una convicción religiosa o filosófica. UN ووفقا لهذه المادة، تشمل حرية الدين المكفولة للفرد حرية الانتماء لعقيدة أو معتقد والتصرف وفقا لمتطلباته، وكذلك حرية رفض اعتقاد ديني أو فلسفي.
    i) La protección de todos los derechos humanos, comprendidos el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, así como la libertad respecto de la tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; el derecho a salir del propio país y a regresar a él; el principio de la no discriminación con inclusión de la protección de las minorías; y el derecho a la nacionalidad; UN `١` حماية كافة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في الحياة والحرية واﻷمن الشخصي، وكذلك حرية اﻷمان من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وحق الفرد في مغادرة بلده والعودة إليه؛ ومبدأ عدم التمييز، بما في ذلك حماية اﻷقليات؛ والحق في جنسية؛
    Convencidos que la buena gestión de los asuntos públicos, en particular el respeto de los derechos humanos, la democracia pluralista y el estado de derecho, así como la libertad de los medios de difusión y la lucha contra la corrupción, constituyen los cimientos de sociedades justas, democráticas, sostenibles y solidarias y son los elementos esenciales para un desarrollo sostenible en todos los países del mundo; UN واقتناعا منا بأن الإدارة الجيدة للشؤون العامة، لا سيما من خلال احترام جميع حقوق الإنسان، والديمقراطية التعددية، وسيادة القانون، وكذلك حرية وسائط الإعلام ومكافحة الفساد، تشكل أساسا لإقامة مجتمعات عادلة وديمقراطية مستدامة ومتضامنة، وعناصر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم؛
    Convencidos que la buena gestión de los asuntos públicos, en particular el respeto de los derechos humanos, la democracia pluralista y el estado de derecho, así como la libertad de los medios de difusión y la lucha contra la corrupción, constituyen los cimientos de sociedades justas, democráticas, sostenibles y solidarias y son los elementos esenciales para un desarrollo sostenible en todos los países del mundo; UN واقتناعا منا بأن الإدارة الجيدة للشؤون العامة، لا سيما من خلال احترام جميع حقوق الإنسان، والديمقراطية التعددية، وسيادة القانون، وكذلك حرية وسائط الإعلام ومكافحة الفساد، تشكل أساسا لإقامة مجتمعات عادلة وديمقراطية مستدامة ومتضامنة، وعناصر أساسية لتحقيق التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم؛
    APARTADO 16: La edad mínima del hombre y de la mujer y la libertad de elección del cónyuge UN البند 16: السن الأدنى لزواج الرجل والمرأة وكذلك حرية اختيار الزوج
    Por ello la Declaración Universal de Derechos Humanos considera que la libertad de expresión y de creencias, así como el derecho a verse libre de temores y de necesidades, figuran entre los ideales más defendidos por la humanidad. UN فماذا يبقى من حرية اﻹنسان حين يحرم من حقه في أن يعمل بوحي من ضميره وقناعاته؟ ولذا فإن الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يضع حرية الكلمة والمعتقد، وكذلك حرية العيش بمنأى عن الخوف والعوز، في مصاف المُثل العليا التي تتمسك بها اﻹنسانية قبل أي شيء آخر.
    50. Los ciudadanos tienen derecho a la libertad de opinión y expresión, así como a la libertad de buscar y recibir información precisa, incluida la relativa a medidas que adoptan sus gobiernos y las Naciones Unidas para servir a sus intereses. UN 50 - واختتمت قائلة إن كل فرد يتمتع بالحق في حرية الرأي والتعبير، وكذلك حرية البحث عن المعلومات الدقيقة والحصول عليها، بما في ذلك فيما يتعلق بالإجراءات التي تتخذها حكوماتهم والأمم المتحدة لصالحهم.
    5. El preámbulo de la Constitución proclama solemnemente la adhesión de la India a la democracia y al laicismo, y garantiza a todos los ciudadanos la libertad de religión y de convicciones así como la libre práctica de los cultos. UN ٥- تعلن ديباجة الدستور رسمياً تعلق الهند بالديمقراطية والعلمانية، بما يضمن لجميع المواطنين حرية الدين والمعتقد، وكذلك حرية ممارسة الشعائر الدينية.
    Además, confío en que ambas partes adoptarán todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y garantizar la seguridad del personal de la FNUOS, así como su libertad de circulación en toda su zona de operaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإني على ثقة من أن كلا الجانبين سيتخذان جميع التدابير اللازمة لحماية المدنيين ولضمان احترام سلامة القوة وأمنها، وكذلك حرية حركة القوة في جميع أنحاء منطقة عملياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد