ويكيبيديا

    "وكذلك عدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como el número de
        
    • y el número de
        
    • así como varios
        
    • así como del número de
        
    • al igual que el número de
        
    • así como el de
        
    • así como varias
        
    • así como de
        
    • así como algunos
        
    • así como una serie
        
    El número, el tamaño y la frecuencia de estos anuncios, así como el número de periódicos en los que aparezcan, dependerán de los fondos disponibles. UN وسوف يكون عدد هذه اﻹعلانات وحجمها وتواترها، وكذلك عدد الجرائد التي تنشر بها، متوقفا على التمويل.
    Se consigna en el anexo el número de huelgas y cierres de empresas ocurridos entre 1975 y 1991, así como el número de empresas y empleados y jornadas laborales perdidas. UN ويرد في المرفق عدد الاضرابات وحالات إغلاق أرباب العمل أماكن العمل من عام ٥٧٩١ الى عام ١٩٩١، وكذلك عدد المؤسسات والعمال المعنيين وأيام العمل الضائعة.
    Indicadores de resultados Aumentar el número de Estados partes en los principales tratados y el número de ratificaciones. UN زيادة عدد الدول الأطراف في المعاهدات الرئيسية وكذلك عدد التصديقات.
    La Unión Internacional de Telecomunicaciones, la Organización de Aviación Civil Internacional y la Organización Intergubernamental para el Transporte Internacional por Ferrocarril, así como varios otros participantes y representantes del mundo financiero y comercial, habían sido invitados a asistir al período de sesiones como observadores. UN ودُعي الاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة الحكومية الدولية للنقل بالسكك الحديدية، وكذلك عدد آخر من المشاركين وممثِّلي الأوساط المالية والتجارية، لحضور الدورة بصفة مراقب.
    Se informó sobre un ligero aumento del uso indebido de heroína inyectable, así como del número de muertes relacionadas con el consumo de heroína. UN وأفيد بأن تعاطي الهيروين بالحقن يتزايد تزايدا طفيفا، وكذلك عدد الوفيات المتصلة بالهيروين.
    Sabemos que el número de catástrofes derivadas de los peligros naturales va en aumento, al igual que el número de organizaciones que se encargan de responder a ellas. UN نعلم أن عدد الكوارث الناجمة عن الأخطار الطبيعية يتزايد، وكذلك عدد المنظمات التي تقدم الاستجابة.
    Actualmente, el número de maestras, así como el de mujeres que ocupan puestos directivos en las distintas dependencia del Ministerio de Educación es sumamente bajo, insuficiente para hacerse sentir en las decisiones. UN فعدد المعلمات وكذلك عدد النساء العاملات في اﻹدارة التعليمية، أي في مراكز اتخاذ القرار في مديريات مختلفة تتبع وزارة التعليم، منخفضة جدا بما لا يكفي للتأثير على القرارات.
    Por otra parte, no hay acuerdo acerca de la manera de abordar una de las cuestiones principales, a saber, la relativa al TCPMF, así como varias otras cuestiones, como las relativas a las garantías de seguridad, la transparencia, las minas antipersonal y las cuestiones relacionadas con la reforma. UN ومن ناحية أخرى، يوجد اتفاق الآن على كيفية تناول أحد المواضيع الرئيسية، هو معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، وكذلك عدد من المواضيع الأخرى، مثل الضمانات الأمنية والشفافية والألغام المضادة للأفراد ومسائل الإصلاح.
    Esto permite reducir el número de miembros de los equipos de defensa así como el número de viajes; UN ومن شأن هذا الأمر أن يقلص عدد أعضاء أفرقة الدفاع وكذلك عدد الرحلات؛
    La diversificación de las nacionalidades de los refugiados examinados con fines de reasentamiento, así como el número de países de reasentamiento, constituyeron objetivos fundamentales en 2010. UN وكان تنويع جنسيات اللاجئين الذين دُرست أوضاعهم بهدف إعادة توطينهم وكذلك عدد بلدان إعادة التوطين من الأهداف الرئيسية المتوخاة في عام 2010.
    Número de casos de violencia sexual que se han registrado y han motivado una investigación y un juicio, así como el número de agresores que han sido castigados UN عدد حالات العنف الجنسي التي جرى تسجيلها والتحقيق فيها ومقاضاة مرتكبيها، وكذلك عدد الجناة الذين عوقبوا
    En su caso, sírvanse también indicar el número de bajas infantiles debidas a conflictos armados, así como el número de niños desplazados a causa de esos conflictos. UN ويرجى أيضاً، حيثما كان لذلك صلة بالموضوع، بيان عدد اﻷطفال ضحايا النزاعات المسلحة، وكذلك عدد اﻷطفال المشردين بسبب النزاعات المسلحة.
    Indican el número de viviendas construidas y ciertos datos relacionados con el valor, el número de cuartos, la superficie cubierta u otros aspectos, así como el número de viviendas destruidas o demolidas. UN فهي تبين عدد المنازل المنشأة وتقدم معلومات معينة ذات صلة مثل القيمة وعدد الغرف ومساحة اﻷرضية وما إلى ذلك، وكذلك عدد المنازل التالفة أو المهدومة.
    A pesar de ello, el número de mujeres elegidas en cargos de elección popular en las municipalidades y en el Congreso ha aumentado, así como el número de mujeres en puestos técnicos y profesionales, el poder judicial, los medios de comunicación y las empresas. UN ومع ذلك، ازداد عدد النساء المنتخبات للكونغرس والمناصب البلدية، وكذلك عدد النساء في المناصب التقنية والفنية وسلك القضاء والإعلام والأعمال التجارية.
    Se han establecido nuevos procedimientos de selección con el fin de aumentar el número de coordinadores procedentes del sistema más amplio de las Naciones Unidas y el número de mujeres que desempeñan esa función. UN وجرى وضع إجراءات اختيار جديدة ترمي إلى زيادة عدد المنسقين المقيمين المعينين من الشبكة اﻷوسع، شبكــة منظومــة اﻷمم المتحدة، وكذلك عدد النساء اللاتي يعملن بهذه الصفة.
    En el anexo I del presente informe figura un cuadro en que se indica la situación de las ratificaciones, el número de informes que se han recibido anualmente desde 1982 y el número de informes examinados anualmente por el Comité. UN ويرد في المرفق الأول من التقرير الحالي جدول يبين حالة التصديقات، وعدد التقارير التي تم تلقيها سنويا منذ سنة 1982، وكذلك عدد التقارير التي نظرت فيها اللجنة سنويا.
    En su mayoría los Estados que respondieron indicaron el número de los menores recluidos en instituciones de régimen cerrado y el número de adultos encarcelados por delitos cometidos cuando aún eran menores. UN وقدمت معظم الدول المجيبة بيانات عن عدد الأحداث المُحتجزين في مؤسسات إصلاحية مغلقة وكذلك عدد البالغين المُحتجزين في السجن لارتكابهم جرائم وهم بعدُ من القاصرين.
    Ahora bien, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el ACNUR y la ONURC, así como varios Estados Miembros y organizaciones independientes de derechos humanos, han manifestado su preocupación de que hayan ocurrido y sigan ocurriendo graves violaciones de los derechos humanos después de haber concluido satisfactoriamente las operaciones militares. UN غير أن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وعملية أنكرو، وكذلك عدد من الدول اﻷعضاء والمنظمات المستقلة لحقوق اﻹنسان، قد أعربوا عن قلقهم إزاء حقيقة وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان واستمرارها في الحدوث بعد أن انتهت العمليات العسكرية بنجاح.
    Esa tendencia ha conducido a un aumento significativo del número de participantes no estatales en las actividades de utilización, exploración y explotación utilización del espacio ultraterrestre, así como del número de actividades diferentes en que participan. [...] UN وأدى ذلك الاتجاه الى ازدياد كبير في عدد الجهات غير الحكومية الضالعة في استخدام استكشاف الفضاء الخارجي واستكشافه واستغلاله واستخدامه ، وكذلك عدد اﻷنشطة المتباينة التي تزاولها تلك الجهات . ]...[
    Los subsidios concedidos para su protección también aumentaron hasta los 270.000 euros en 2007, al igual que el número de misiones de investigación realizadas por la organización. UN كما ازدادت المنح المخصصة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان فبلغت قيمتها 000 270 يورو في عام 2007، وكذلك عدد البعثات التي أوفدتها المنظمة لأغراض البحث.
    Si bien existen algunos ejemplos de capacitación extraescolar en comunidades y empresas en el área rural, el número de estos programas es muy limitado, así como el de la población a la que benefician. UN ٨٤ - ورغم وجود بعض اﻷمثلة على توافر التدريب خارج نطاق المدارس في المجتمعات المحلية والمؤسسات في الريف، فإن عدد تلك البرامج، وكذلك عدد السكان المستفيدين منها، محدود للغاية.
    56. Diversas organizaciones no gubernamentales " operacionales " , tanto internacionales como locales, así como varias organizaciones basadas en la comunidad, han desempeñado un papel fundamental en la ejecución de programas de conservación a nivel popular y de programas sobre medios de subsistencia basados en los bosques, así como en la potenciación local y el fortalecimiento de la capacidad. UN ٥٦ - لقد لعبت مختلف المنظمات غير الحكومية " العاملة " ، الدولية منها والمحلية، وكذلك عدد من المنظمات القائمة على أساس مجتمعي، دورا حاسما في التنفيذ العملي للبرامج على مستوى القاعدة الشعبية فيما يتعلق بالحفظ وكسب القوت على أساس الغابات وفي التمكين المحلي وبناء القدرات.
    A continuación figura una lista parcial de las conferencias y reuniones a las que han asistido representantes nuestros, así como de varias conferencias organizadas por el Consejo: UN وترد فيما يلي قائمة جزئية بالمؤتمرات والاجتماعات التي حضرها ممثلونا وكذلك عدد من المؤتمرات التي استضافها المجلس.
    Todas las actividades de la Secretaría en apoyo de los órganos creados en virtud de tratados, la Comisión de Derechos Humanos, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y los grupos de trabajo conexos, así como algunos fondos de contribuciones voluntarias, se concentraron en la Subdivisión de Servicios de Apoyo. UN وقد تم تجميع كل اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمانة العامة لدعم الهيئات المنشأة بمعاهدات، ولجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، واﻷفرقة العاملة ذات الصلة وكذلك عدد من صناديق التبرعات، في شعبة خدمات الدعم.
    Los Gobiernos de Chile, Hungría y el Gobierno del Estado de Querétaro (México) pasaron a ser miembros del Centro así como una serie de organizaciones que se ocupaban de la prevención del delito; UN وأصبحت حكومات هنغاريا وشيلي وولاية كويريتارو في المكسيك أعضاء في المركز، وكذلك عدد من المنظمات المعنية بمنع الجريمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد