ويكيبيديا

    "وكذلك عن التدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como sobre las medidas
        
    • y sobre las medidas
        
    • así como las medidas
        
    • y qué medidas
        
    • ni sobre las medidas
        
    • así como sobre otras medidas
        
    Anima al Estado parte a informar sobre cualesquiera estudios o encuestas realizados, así como sobre las medidas adoptadas para evitar el tráfico y prestar asistencia a las víctimas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقارير عن أية دراسات أو استقصاءات أجريت، وكذلك عن التدابير المتخذة لمنع الاتجار ولمساعدة الضحايا.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe, le presente amplia información y datos generales sobre la explotación de la prostitución y la trata de mujeres, así como sobre las medidas adoptadas para evitar y reprimir tales actividades. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن استغلال النساء في البغاء والاتجار بهن وكذلك عن التدابير المتخذة لمنع تلك الأنشطة ومكافحتها.
    El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe, le presente amplia información y datos generales sobre la explotación de la prostitución y la trata de mujeres, así como sobre las medidas adoptadas para evitar y reprimir tales actividades. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن استغلال النساء في البغاء والاتجار بهن وكذلك عن التدابير المتخذة لمنع تلك الأنشطة ومكافحتها.
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe proporcione información y datos exhaustivos sobre la explotación de la prostitución y la trata de mujeres y niñas, y sobre las medidas que haya adoptado para prevenir y combatir esas actividades. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات وبيانات شاملة عن استغلال البغاء والاتجار بالنساء والفتيات، وكذلك عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة هذه الأنشطة.
    El Estado Parte debe facilitar al Comité datos estadísticos detallados, desglosados por delito, sexo y región, de denuncias de tortura y malos tratos por los agentes de la autoridad y los agentes de prisiones y sobre cualesquiera investigaciones y enjuiciamientos conexos, así como las medidas penales y disciplinarias dictadas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة ببيانات إحصائية مفصلة ومصنفة حسب الجرائم والجنس، وموزعة حسب المناطق، عن الشكاوى التي يدعى فيها حدوث ممارسات تعذيب وإساءة معاملة على يد موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون، وعن أي تحقيقات أو محاكمات ذات صلة، وكذلك عن التدابير العقابية والتأديبية المتخذة بهذا الشأن.
    Inquirió además si los proyectos del programa serían sometidos a auditoría y por quién, y qué medidas adicionales se preveían con objeto de garantizar que la gestión financiera del programa propuesto y el apoyo técnico que recibiría fueran adecuados. UN واستفسر الوفد كذلك عما إذا كانت حسابات مشاريع البرامج ستراجع وعن الجهة التي ستراجعها، وكذلك عن التدابير اﻹضافية المتوخاة من أجل ضمان اﻹدارة المالية الملائمة والدعم التقني للبرنامج المقترح.
    Además, el informe no contiene información sobre los abusos que afectan la situación de los derechos humanos en el país, abusos que han sido reconocidos incluso por el Jefe de Estado, ni sobre las medidas administrativas y de otra índole adoptadas para hacer efectivos los derechos estipulados en el Pacto. UN وفضلاً عن ذلك، يفتقر التقرير إلى معلومات عن التجاوزات التي تؤثر على حقوق الانسان في البلد والتي اعترف بها حتى رئيس الدولة؛ وكذلك عن التدابير الادارية وغيرها التي اعتمدت ﻹنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد. ـ
    Sírvanse facilitar información sobre la situación de las mujeres refugiadas y solicitantes de asilo en el Estado parte, así como sobre las medidas concretas adoptadas para atender las necesidades específicas de estos grupos de mujeres. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة النساء اللاجئات وطالبات اللجوء في الدولة الطرف، وكذلك عن التدابير المحددة الهدف التي ترمي إلى تلبية احتياجات كل فئة من هذه الفئات من النساء على وجه التحديد.
    Sírvanse proporcionar información sobre la situación de las mujeres refugiadas, repatriadas, desplazadas internas y apátridas en el Estado parte, así como sobre las medidas concretas adoptadas para atender las necesidades específicas de estos grupos de mujeres. UN يرجى تقديم معلومات عن حالة اللاجئات والعائدات والنازحات وعديمات الجنسية في الدولة الطرف وكذلك عن التدابير النافذة التي ترمي إلى تلبية الاحتياجات التي تنفرد بها كل فئة من هذه الفئات من النساء.
    Recordando la necesidad de fortalecer la recopilación y la accesibilidad de datos e información fidedignos, normalizados y de calidad, cuando proceda, sobre la situación de la degradación de las tierras y la lucha contra la desertificación, así como sobre las medidas adoptadas para aplicar la Convención, en los informes que han de presentar los países Partes, UN وإذ يشير إلى الحاجة إلى تعزيز جمع بيانات ومعلومات نوعية موثوق بها وموحدة الشكل، وتسهيل الوصول إليها، حين يكون ذلك مناسباً، عن حالة تردي الأراضي ومكافحة التصحر، وكذلك عن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية، في التقارير التي تقدمها البلدان الأطراف،
    13. Sírvanse proporcionar información sobre la situación de la violencia y el acoso sexual contra muchachas en las escuelas, así como sobre las medidas legislativas y de otro tipo que se hayan tomado para abordar estas cuestiones. UN 13- يرجى تقديم معلومات عن حالة العنف الممارس ضد الفتيات والتحرش الجنسي بهن في المدارس وكذلك عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير القائمة لمعالجة هذه المسائل.
    El Comité alienta al Gobierno a que informe sobre los estudios o las encuestas realizados, así como sobre las medidas adoptadas para prevenir la trata y prestar asistencia a las víctimas. UN 7-2- تُشجع اللجنة الحكومة على تقديم تقارير عن أية دراسات أو مسوحات أجريت، وكذلك عن التدابير المتخذة لمنع الاتجار ولمساعدة الضحايا.
    16. Facilítese información sobre la prevalencia del trabajo infantil en el Estado parte, así como sobre las medidas adoptadas con miras a aumentar la edad mínima para que un niño pueda trabajar. UN 16- يُرجى تقديم معلومات عن مدى انتشار عمل الأطفال في الدولة الطرف وكذلك عن التدابير المُتخذة من أجل رفع الحد الأدنى لسن الأطفال العاملين.
    Sírvanse proporcionar información sobre las acciones inmediatas para garantizar el derecho a la educación inclusiva de niñas, niños y adolescentes con discapacidad, así como sobre las medidas para garantizar la plena inclusión de estudiantes con discapacidad en los diferentes niveles de enseñanza en el Estado parte. UN 27- يُرجى تقديم معلومات عن الإجراءات الفورية المعتمدة من أجل كفالة حق الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة من الجنسين في التعليم الشامل، وكذلك عن التدابير الرامية إلى إدماج الطلاب ذوي الإعاقة إدماجاً كاملاً في مختلف مراحل التعليم في الدولة الطرف.
    14. Pide al Secretario General que le presente un informe en su quincuagésimo cuarto período de sesiones sobre el resultado del segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención, así como sobre las medidas tomadas para aplicar las decisiones adoptadas por la Conferencia en ese período de sesiones; UN ٤١ - تطلـب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا عن نتائج الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، وكذلك عن التدابير المتخذة لتنفيذ القرارات التي اتخذها المؤتمر في تلك الدورة؛
    No obstante, el Comité sigue preocupado por las altas tasas de violencia contra los niños y las mujeres en el hogar, y la falta de datos sobre la incidencia de la violencia y sobre las medidas adoptadas para su prevención. UN غير أن اللجنة تظل قلقة إزاء المعدلات العالية من العنف ضد الأطفال والنساء في البيوت وعدم وجود بيانات عن آثار العنف وكذلك عن التدابير المتخذة لمنعه.
    Sírvanse también proporcionar información sobre el contenido del derecho consuetudinario que puede violar los derechos humanos de la mujer y sobre las medidas adoptadas para remediar esa situación. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن أحكام القانون العرفي التي قد تمس من حقوق الإنسان للمرأة، وكذلك عن التدابير التي اتخذت لمعالجة المشكل.
    El Estado Parte debe facilitar al Comité datos estadísticos detallados, desglosados por delito, sexo y región, de denuncias de tortura y malos tratos por los agentes de la autoridad y los agentes de prisiones y sobre cualesquiera investigaciones y enjuiciamientos conexos, así como las medidas penales y disciplinarias dictadas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزود اللجنة ببيانات إحصائية مفصلة ومصنفة حسب الجرائم والجنس، وموزعة حسب المناطق، عن الشكاوى التي يدعى فيها حدوث ممارسات تعذيب وإساءة معاملة على يد موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون، وعن أي تحقيقات أو محاكمات ذات صلة، وكذلك عن التدابير العقابية والتأديبية المتخذة بهذا الشأن.
    Sírvanse dar más información sobre las leyes y medidas adoptadas para prevenir y sancionar la trata de mujeres y explotación de la prostitución, de conformidad con el artículo 6 de la Convención, así como las medidas adoptadas para proporcionar rehabilitación y apoyo para la integración social de las mujeres que desean abandonar la prostitución. UN والرجاء تقديم مزيد من التفاصيل عن القوانين والتدابير المعتمدة لمنع الاتجار والاستغلال لأغراض البغاء والمعاقبة عليهما، تمشيا مع المادة 6 من الاتفاقية، وكذلك عن التدابير المتخذة لتأهيل النساء الراغبات في الإقلاع عن البغاء ودعمهن وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    Inquirió además si los proyectos del programa serían sometidos a auditoría y por quién, y qué medidas adicionales se preveían con objeto de garantizar que la gestión financiera del programa propuesto y el apoyo técnico que recibiría fueran adecuados. UN واستفسر الوفد كذلك عما إذا كانت حسابات مشاريع البرامج ستراجع وعن الجهة التي ستراجعها، وكذلك عن التدابير اﻹضافية المتوخاة من أجل ضمان اﻹدارة المالية الملائمة والدعم التقني للبرنامج المقترح.
    Además, el informe no contiene información sobre los abusos que afectan la situación de los derechos humanos en el país, abusos que han sido reconocidos incluso por el Jefe de Estado, ni sobre las medidas administrativas y de otra índole adoptadas para hacer efectivos los derechos estipulados en el Pacto. UN وفضلاً عن ذلك، يفتقر التقرير إلى معلومات عن التجاوزات التي تؤثر على حقوق الانسان في البلد التي اعترف بها حتى رئيس الدولة؛ وكذلك عن التدابير الادارية وغيرها التي اعتمدت ﻹنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Asimismo, agradecería más información sobre el capítulo especial relativo a la mujer y el medio ambiente de la Política de Protección del Medio Ambiente que se menciona en el informe (pág. 67), así como sobre otras medidas para tratar el cáncer de mama, también entre las mujeres inmigrantes y las pertenecientes a minorías. UN وبيّنت أنه سيُرَحّب أيضا بمزيد من المعلومات عن الفصل الخاص المتعلق بالمرأة والبيئة في " سياسة الحماية البيئية " الوارد ذكرها في التقرير (الصفحة 50)، وكذلك عن التدابير الرامية إلى علاج سرطان الثدي، بما في ذلك بين النساء المهاجرات ونساء الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد