Se registró un aumento de esas incautaciones en la RAE de Hong Kong, Indonesia, el Japón y México, así como en algunos países de Europa, sobre todo Francia, Noruega y Suecia. | UN | وسجل تزايد في مضبوطات الميتامفيتامين في كل من اندونيسيا والمكسيك ومنطقة هونغ كونغ الصينية الادارية الخاصة، وكذلك في بعض البلدان الأوروبية، ولا سيما السويد وفرنسا والنرويج. |
Las formas que no suponen inversiones accionariales son comunes en el sector de los servicios, así como en algunos sectores relacionados con los recursos naturales. | UN | وتنتشر أشكال الاستثمار غير السهمي في قطاع الخدمات وكذلك في بعض القطاعات المتعلقة بالموارد الطبيعية. |
No obstante, el " voto familiar " fue la modalidad preponderante en las provincias de Talas, Chui, Dzhalal-Abad y Osh, así como en algunos recintos electorales de Bishkek. | UN | بيد أن " الاقتراع اﻷسري " ساد في مناطق نالاس وتشيوي وجلال أباد وأوش، وكذلك في بعض مراكز الاقتراع في بيشكاك. |
La labor de recepción de reclamaciones prosigue en la actualidad en las provincias de Tulkarem y Qalqiliya, así como en algunas comunidades de los alrededores de Jerusalén Oriental. | UN | وتجري حالياً عملية تلقِّي الشكاوى في محافظتي طولكرم وقلقيلية وكذلك في بعض الضواحي المحيطة بالقدس الشرقية. |
Muchos juristas somalíes con quienes conversó la Experta Independiente consideraban que en cuestiones de derecho civil, así como en algunas cuestiones penales, la ley cherámica así como el sistema tradicional debían prevalecer. | UN | وكثير من فقهاء القانون الصوماليين الذين التقت بهم الخبيرة المستقلة يعتبرون أنه في قضايا اﻷحوال الشخصية وكذلك في بعض القضايا الجنائية يجب أن تسود الشريعة وكذلك النظام التقليدي. |
La Comisión ha descentralizado sus operaciones y cuenta con oficinas en las diez regiones administrativas de Ghana y en algunos distritos. | UN | ولقد قامت اللجنة بتخليص عملياتها من طابع المركزية، وهي تحظى الآن بمكاتب في جميع المناطق الإدارية العشر بغانا وكذلك في بعض المناطق المحلية. |
Se comprobaron porcentajes más elevados en la ciudad de Ginebra, así como en ciertas regiones rurales orientadas a la relojería, la industria textil o el turismo. | UN | وأمكن العثور على نسب أعلى في مدينة جنيف وكذلك في بعض المناطق الريفية التي تعمل في صناعة الساعات وصناعة النسيج أو في السياحة. |
La fabricación sigue constituyendo un grave problema en muchos países desarrollados, así como en algunos países en desarrollo que han alcanzado cierto grado de avance tecnológico. | UN | وما تزال هذه الصناعة التحويلية تمثل مشكلة خطيرة في كثير من البلدان المتقدمة النمو، وكذلك في بعض البلدان النامية التي بلغت درجة محددة من التقدم التكنولوجي. |
Entre los resultados de las medidas de austeridad figuran el aumento de los precios de los alimentos, la reducción de los salarios y el incremento del desempleo y del fenómeno del campesinado sin tierra en gran parte de América Latina y África, así como en algunos países asiáticos. | UN | ومن نتائج التقشف ارتفاع أسعار الغذاء، وانخفاض الأجور، وتزايد البطالة، والحرمان من ملكية الأراضي في معظم أنحاء أمريكا اللاتينية وأفريقيا، وكذلك في بعض البلدان الآسيوية. |
El niño puede tener derecho además a la prestación especial si uno o ambos progenitores reciben una pensión en virtud de la Ley de pensiones sociales, así como en algunos otros casos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يكون للطفل الحصول على العلاوة الخاصة إذا كان أحد والديه أو كليهما يتلقى معاشا بموجب قانون المعاشات الاجتماعية، وكذلك في بعض الحالات الأخرى. |
Esos servicios están muy subvencionados en numerosos países en desarrollo, así como en algunos países desarrollados, y son suministrados mayoritariamente por el sector público. | UN | فهي خدمات تحصل على إعانات كبيرة في كثير من البلدان النامية وكذلك في بعض البلدان المتقدمة النمو، ويقدم القطاع العام أكبر جزءاً منها. |
Se ha concluido el estudio LIS en Bosnia y Herzegovina, Camboya, el Chad, Mozambique, Tailandia y el Yemen, así como en algunos Estados no partes. | UN | وأُنجزت دراسات استقصائية لآثار الألغام البرية في البوسنة والهرسك، وتايلند، وتشاد، وكمبوديا، وموزامبيق، واليمن، وكذلك في بعض الدول غير الأطراف. |
La delegación asistió a reuniones de información en todos los sectores ubicados en Al Fasher, Nyala, Geneina, Kabkabiya, Tine, Zalingei, Ed Da ' ein y Kutum, así como en algunas bases de la Misión. | UN | وتلقى الوفد إحاطات في كل القطاعات الواقعة في الفاشر ونيالا والجنينة وكبكابيه وتينة وزالنجي والضعين وكُتُم وكذلك في بعض مواقع الفريق. |
La circulación del personal de las Naciones Unidas y de las fuerzas imparciales está resultando cada vez más difícil en los lugares en los que hay una concentración de Jóvenes Patriotas, en especial en las zonas de Yopougon, Abobo y Adjame en Abidján, así como en algunas partes del oeste del país. | UN | وقد بات تحرك موظفي الأمم المتحدة والقوات المحايدة صعبا أكثر فأكثر في المناطق التي توجد فيها حشود تابعة للشبيبة الوطنية، لا سيما في مناطق يوبوغون وأبوبو وأجامي في أبيدجان، وكذلك في بعض الأنحاء من غرب البلاد. |
Se llevó a cabo una campaña de divulgación a nivel comunitario en 87 comunidades de las gobernaciones de Jenin, Tubas, Tulkarem y Qalqiliya, en el territorio palestino ocupado, así como en algunas comunidades de los alrededores de Jerusalén oriental. | UN | 3 - وقد اضطُلع بحملة للتوعية المجتمعية في 87 من المجتمعات المحلية في محافظات جنين وطوباس وطولكرم وقلقيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك في بعض المجتمعات المحلية في محيط القدس الشرقية. |
El costo prohibitivo de la tecnología limpia y, en algunos casos, las limitaciones políticas, culturales y sociales, también han obstaculizado la aplicación de las medidas. | UN | ومما عرقل تنفيذ هذه التدابير التكاليف الباهظة جداً للتكنولوجيا النظيفة وكذلك في بعض الحالات معوقات اقتصادية وثقافية واجتماعية. |
24. En la mayoría de los países de la OCDE y en algunos países que no pertenecen a esta organización, por ejemplo, Sudáfrica y Egipto se están elaborando o ya se están utilizando los registros sobre emisiones o transferencias de contaminantes. | UN | ٤٢ - يجري تصميم سجلات إطلاق الملوثات ونقلها، أو هي مستخدمة بالفعل، في معظم بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وكذلك في بعض البلدان غير اﻷعضاء في تلك المنظمة، مثل جنوب أفريقيا ومصر. |
Es cierto que la contribución de la industria al empleo ha disminuido en las economías más adelantadas (y también en los países en desarrollo que han alcanzado un cierto nivel de industrialización, así como en ciertas economías en transición). | UN | صحيح أن اسهام الصناعة في العمالة كان أقل في الاقتصادات اﻷكثر تقدما )بل وفي البلدان النامية التي بلغت مستوى معينا من التصنيع، وكذلك في بعض الاقتصادات الانتقالية( . |
Desde que se inició en 2008, la campaña de divulgación se ha extendido a 176 comunidades que cuentan con unos 629.170 habitantes en las provincias de Yenin, Tubas, Tulkarem, Qalqiliya, Salfit, Ramallah y Hebrón en el Territorio Palestino Ocupado, así como a algunas comunidades en los alrededores de Jerusalén Oriental. | UN | 3 - ومنذ إنشاء حملة التوعية المجتمعية في عام 2008، فقد شملت 176 مجتمعا محليا يبلغ عدد سكانها حوالي 170 629 نسمة في محافظات جنين وطوباس وطولكرم وقلقيلية وسلفيت ورام الله والخليل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك في بعض المجتمعات المحلية المحيطة بالقدس الشرقية. |
1986-1989 y la situación de emergencia en 1992-1994 provocaron una demanda de protección fitosanitaria que resultó excesiva para la capacidad de los servicios nacionales pertinentes de África oriental y occidental, así como de algunos países del Cercano Oriente; | UN | ومن الملاحظ أن كارثة الجراد التي وقعت في الفترة ١٩٨٦-١٩٨٩ وطوارئ الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤ قد أوقعت الاضطراب في الدوائر الوطنية لحماية النباتات في شرق وغرب افريقيا، وكذلك في بعض بلدان الشرق اﻷوسط؛ |
Ese problema se podría dar en un arbitraje concertado en el marco de un tratado, así como en determinados contextos comerciales. | UN | ويمكن لهذا الشاغل أن ينشأ في التحكيم الذي يتم بموجب معاهدة، وكذلك في بعض السياقات التجارية. |
En los países nórdicos y también en otros países de la Unión Europea esa provisión ha dado como resultado el aumento de oportunidades de la mujer en el mercado de trabajo. | UN | وقد أدى ذلك في البلدان النوردية وكذلك في بعض بلدان أخرى ضمن الاتحاد الأوروبي، إلى زيادة الفرص المتاحة للمرأة في سوق العمل. |
Varias nuevas cuestiones que también han surgido en la esfera del comercio internacional tienen repercusiones directas o posibles en la evolución del sector de los servicios de construcción en el plano nacional, pero en la mayoría de los países en desarrollo, y también en algunas naciones desarrolladas, no se ha tenido conciencia de ellas, o su conocimiento ha sido mínimo. | UN | وثمة عدد من القضايا الجديدة التي ظهرت أيضاً في مجال التجارة الدولية لها تأثير مباشر أو محتمل في تطور قطاع خدمات التشييد على الصعيد الوطني، غير أن الوعي بهذه القضايا منعدم أو ضئيل جداً في معظم البلدان النامية، وكذلك في بعض البلدان المتقدمة. |