ويكيبيديا

    "وكذلك مشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • así como la participación
        
    • así como de la participación
        
    • y la participación
        
    • así como por la participación
        
    Tienen importancia central los planes nacionales de acción, así como la participación de la sociedad civil. UN وقالت إن خطط العمل الوطنية مسألة أساسية وكذلك مشاركة المجتمع المدني.
    La UNESCO también ha fomentado la conservación de la historia y tradiciones orales, así como la participación de Tokelau en el Festival de Arte del Pacífico, un programa regional de actividades culturales. UN وشجعت اليونسكو أيضا جمع ما يتناقل شفاها من تاريخ وتقاليد وكذلك مشاركة بالاو في احتفال فنون المحيط الهادئ، وهو برنامج للنشاط الثقافي اﻹقليمي.
    La UNESCO también ha fomentado la conservación de la historia y las tradiciones orales, así como la participación de Tokelau en el Festival de Arte del Pacífico, un programa regional de actividades culturales. UN وشجعت اليونسكو أيضا جمع ما يتناقل شفاها من تاريخ وتقاليد وكذلك مشاركة بالاو في احتفال فنون المحيط الهادئ، وهو برنامج للنشاط الثقافي اﻹقليمي.
    Varios oradores recalcaron la importancia de las campañas de sensibilización y educación, así como de la participación de la sociedad civil, el sector privado y los medios de información. UN وأكّد عدّة متكلّمين أهمية حملات التوعية والتثقيف وكذلك مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام.
    Valoramos y reconocemos los esfuerzos que emprenden el Secretario General, el Consejo de Seguridad y el Cuarteto, y la participación de Arabia Saudita, Egipto y Jordania en el proceso de negociaciones. UN ونحن نقدر الجهود التي يقوم بها الأمين العام ومجلس الأمن والمجموعة الرباعية وننوه بها، وكذلك مشاركة مصر والأردن والمملكة العربية السعودية في عملية المفاوضات.
    - las campañas de concienciación y de información iniciadas entre los niños, las familias y el público en general, así como la participación de los medios de comunicación; UN حملات التوعية والاعلام المضطلع بها بما في ذلك الحملات الموجهة إلى اﻷطفال واﻷسر والجمهور العام وكذلك مشاركة وسائل الاعلام؛
    La democracia y un gobierno transparente y responsable, así como la participación efectiva de la sociedad civil, son los demás requisitos esenciales para un desarrollo con éxito. UN والديمقراطية والشفافية في أعمال الحكومة وخضوعها للمساءلة، وكذلك مشاركة المجتمع المدني على نحو فعال، هي العناصر اﻷساسية اﻷخرى للتنمية الناجحة.
    - Las campañas de concienciación y de información iniciadas entre los niños, las familias y el público en general, así como la participación de los medios de comunicación; UN حملات التوعية والاعلام المضطلع بها بما في ذلك الحملات الموجهة إلى الأطفال والأسر والجمهور العام وكذلك مشاركة وسائل الاعلام؛
    - Las campañas de concienciación y de información iniciadas entre los niños, las familias y el público en general, así como la participación de los medios de comunicación; UN حملات التوعية والاعلام المضطلع بها بما في ذلك الحملات الموجهة إلى الأطفال والأسر والجمهور العام وكذلك مشاركة وسائل الاعلام؛
    La equidad de género y educación rural, así como la participación de la niña rural en los procesos educativos, se incluyen en las prioridades de política social del Estado. UN وأدرجت المساواة بين الجنسين والتعليم في المناطق الريفية وكذلك مشاركة الفتاة الريفية في العمليات التعليمية ضمن أولويات السياسة الاجتماعية للدولة.
    En ese contexto, se han definido indicadores para medir la participación de las mujeres en proyectos de extensión y de investigación, así como la participación de este tipo de proyectos en comunidades indígenas. UN وحددت في هذا السياق مؤشرات لقياس مشاركة المرأة في مشاريع الإرشاد الزراعي والبحوث، وكذلك مشاركة هذا النوع من المشاريع في مجتمعات السكان الأصليين.
    - Las campañas de concienciación y de información iniciadas entre los niños, las familias y el público en general, así como la participación de los medios de comunicación; UN حملات التوعية والإعلام المضطلع بها بما في ذلك الحملات الموجهة إلى الأطفال والأسر والجمهور العام وكذلك مشاركة وسائل الإعلام؛
    De otro lado, es importante el fomento de la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur, así como la participación de expertos y la transferencia de tecnología y de conocimientos prácticos. UN وينبغي تشجيع التعاون بين بلدان الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، وكذلك مشاركة الخبراء ونقل التكنولوجيا والمعرفة العملية.
    - Las campañas de concienciación y de información iniciadas entre los niños, las familias y el público en general, así como la participación de los medios de comunicación; UN حملات التوعية والإعلام المضطلع بها بما في ذلك الحملات الموجهة إلى الأطفال والأسر والجمهور العام وكذلك مشاركة وسائل الإعلام؛
    Las aportaciones recibidas del comité honorario y del comité del programa, así como la participación directa de sus miembros en el Curso Práctico, hicieron posible el logro de los objetivos del Curso. UN وقد تحقّقت أهداف حلقة العمل بفضل مساهمات اللجنة الفخرية واللجنة البرنامجية، وكذلك مشاركة أعضاء هاتين اللجنتين مشاركة مباشرة فيها.
    Un enfoque de estas características requiere la implicación de las mujeres en el desarrollo económico y social, así como la participación tanto de las mujeres como de los hombres en calidad de agentes y beneficiarios de un desarrollo sostenible y centrado en las personas. UN ويتطلب هذا النهج مشاركة المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك مشاركة النساء والرجال معاً، كجهة فاعلة في تنمية مستدامة محورها الناس، وكجهة مستفيدة منها.
    Al respecto, la División analizará y preparará síntesis de las políticas y estrategias y medidas para mejorar la gestión administrativa, la competitividad del sector privado en la economía regional y mundial, así como la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el proceso de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ستضطلع الشعبة بتحليل وإعداد تقارير موجزة ومنظورات للسياسات والاستراتيجيات من أجل تحسين اﻹدارة التنظيمية، وقدرة القطاع الخاص على المنافسة في الاقتصاد اﻹقليمــي والعالمي، وكذلك مشاركة منظمات المجتمع المدني في عملية التنمية.
    Tomando nota con satisfacción de la labor del Grupo interinstitucional de coordinación en materia de justicia de menores, en particular sus diversas publicaciones y su sitio en la web, así como de la participación activa de la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas en la labor del Grupo, UN وإذ يلاحظ بعين الارتياح ما يضطلع به فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث من أعمال، وخصوصا مختلف منشوراته وموقعه الشبكي، وكذلك مشاركة المجتمع المدني النشطة إلى جانب وكالات الأمم المتحدة في أعمال الفريق،
    Tomando nota con satisfacción de la labor del Grupo interinstitucional de coordinaciónen materia de justicia de menores, en particular sus diversas publicaciones y su sitio en la web, así como de la participación activa de la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas en la labor del Grupo, UN وإذ يلاحظ بعين الارتياح ما يضطلع به فريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث من أعمال، وخصوصا مختلف منشوراته وموقعه الشبكي، وكذلك مشاركة المجتمع المدني النشطة إلى جانب وكالات الأمم المتحدة في أعمال الفريق،
    Se promueva una participación de los jóvenes que sea activa, significativa y equilibrada en cuanto al género, la creación de asociaciones de colaboración entre jóvenes y adultos y la participación de la mujer en todas las etapas del proceso de formulación de políticas; UN تعزيز مشاركة الشباب الفعالة والمجدية والمتوازنة بين الجنسين والشراكة بين الشباب والكبار، وكذلك مشاركة المرأة في وضع السياسات على جميع المستويات
    xvi) Estimular la participación de la mujer en esferas de estudio y empleo y capacitación en que predomina el hombre, y la participación del hombre en campos en los que predomina la mujer; UN ' 16` تشجيع مشاركة المرأة في الميادين التي يهيمن عليها الرجل في مجالي الدراسة والعمالة والتدريب وكذلك مشاركة الرجل في الميادين التي تهيمن عليها المرأة؛
    Este principio queda aún más fortalecido por la participación activa de la Unión Africana como socio de pleno derecho, así como por la participación de los países vecinos. UN وقد عززت هذا المبدأ أيضا المشاركة النشطة من جانب الاتحاد الأفريقي، بوصفه شريكا كاملا، وكذلك مشاركة البلدان المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد