ويكيبيديا

    "وكرامة الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la dignidad humana
        
    • y la dignidad de la persona
        
    • y la dignidad del ser humano
        
    • y dignidad humana
        
    • y la dignidad humanas
        
    • a la dignidad humana
        
    • de la dignidad humana
        
    • humanos y la dignidad
        
    • la dignidad de la persona humana
        
    • y la dignidad de los seres humanos
        
    • en la dignidad
        
    • y de la dignidad de la persona
        
    • la dignidad y
        
    i) Declaración del Año 2000 como Año de los Derechos Humanos y la dignidad humana. UN ' 1` إعلان سنة 2000 سنة حقوق الإنسان وكرامة الإنسان.
    Ese comportamiento no es digno de seres humanos y va en contra de la verdad, la justicia y la dignidad humana. UN وهذا السلوك لا يليق بالبشر ويتنافى والحقيقة، والعدل، وكرامة الإنسان.
    Implica asumir el bien común y la dignidad humana como piedra angular del desarrollo. UN وهي تتضمن جعل المصلحة العامة وكرامة الإنسان حجر زاوية في التنمية.
    Fortaleciendo el respeto por la vida y la dignidad de la persona humana mediante la promoción de una cultura de paz; UN تعزيز احترام الحياة وكرامة الإنسان عن طريق إشاعة ثقافة السلام.
    En 1994 Malawi había optado por un sistema de gobierno y un orden constitucional basados en la buena gestión de los asuntos públicos, el principio de legalidad y la dignidad del ser humano. UN وفي عام 1994، اختارت ملاوي نظام حكم ونظاماً دستورياً يقومان على الحكم الرشيد وسيادة القانون وكرامة الإنسان.
    Los Países Bajos tratan de esta forma de aumentar la libertad, la justicia y la dignidad humana de cada persona. UN وعلى هذا النحو، تسعى هولندا إلى ترقية الحرية والعدالة وكرامة الإنسان لكل فرد.
    Es una de las afrentas más fundamentales concebibles a los derechos humanos y la dignidad humana. UN وهو أحد أكثر الاعتداءات الأساسية التي يمكن تصورها على حقوق الإنسان وكرامة الإنسان.
    Debemos aunar fuerzas para defender los derechos humanos y la dignidad humana en todas las circunstancias. UN ويجب علينا أن نوحد قوانا للدفاع عن حقوق الإنسان وكرامة الإنسان في جميع الظروف.
    En otras palabras, el gobierno de la mayoría debe entenderse en el contexto del estado de derecho y la dignidad humana. UN وبعبارة أخرى، يجب فهم قاعدة الأغلبية في سياق سيادة القانون وكرامة الإنسان.
    Queremos ampliar nuestra asistencia y protección a todos aquellos que la necesiten, de acuerdo con el derecho internacional humanitario, las normas de derechos humanos, la tolerancia y la dignidad humana. UN ونحن نريد أن نقدم خدمات المساعدة والحماية إلى جميع المحتاجين اليها، وفقا للقانون الإنساني الدولي وشرعة حقوق الإنسان ومراعاة لمبدأ التسامح وكرامة الإنسان.
    Por lo tanto, quisiera dar las gracias al representante de la República Islámica del Irán por sus observaciones porque, procediendo de él, esos ataques irrestrictos me convencen de que Israel es, sin duda, una nación que respeta la paz, la justicia y la dignidad humana. UN ولذلك، أود أن أشكر ممثل جمهورية إيران الإسلامية على ملاحظاته، كونها تصدر عنه، فإن هذه الهجمات المفرطة تؤكد لي أن إسرائيل هي فعلا أمة تحترم السلام والعدالة وكرامة الإنسان.
    El conflicto de desgaste al que se asiste ha provocado un número incalculable de víctimas inocentes y los derechos humanos y la dignidad humana rara vez han sido tan poco respetados como hoy. UN وهذا الصراع الذي طال قد قضى على حياة العديد من الأبرياء، ونادراً ما تتعرض حقوق وكرامة الإنسان لعدم الاحترام مثلما هي اليوم.
    En este sentido, compartimos la opinión del Secretario General sobre la necesidad de luchar contra el terrorismo respetando plenamente las libertades fundamentales y la dignidad humana. UN وفي هذا الصدد، نشاطر الأمين العام رأيه في أنه يتعين علينا أن نكافح الإرهاب، وأن نضمن في نفس الوقت الاحترام الكامل للحريات الأساسية وكرامة الإنسان.
    2. La recopilación, el tratamiento, el uso y la conservación de informaciones personales, inclusive datos médicos o genéticos, no debe infringir o tener el efecto de infringir los derechos humanos, las libertades fundamentales y la dignidad de la persona. UN 2 - لا يجوز أن يكون في جمع المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية، ومعالجتها واستخدامها والاحتفاظ بها ما ينتهك أو ما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكرامة الإنسان.
    19 Los oradores reconocieron la importancia que reviste la dimensión ética de la sociedad de la información, ya que debería promoverse la justicia y la dignidad del ser humano. UN 19 - واعترف بعض المتحدثين بأهمية الجوانب الأخلاقية لمجتمع المعلومات الذي ينبغي له أن يعزز العدالة وكرامة الإنسان.
    El trabajo decente entraña crear oportunidades para que los trabajadores, tanto hombres como mujeres, obtengan un empleo productivo en condiciones de libertad, igualdad, seguridad y dignidad humana. UN إذ يستلزم العمل الكريم إيجاد الفرص للعمال من النساء والرجال للحصول على عمل منتج تتوافر فيه شروط الحرية والإنصاف والأمن وكرامة الإنسان.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos y la Carta de las Naciones Unidas están consagradas en forma inequívoca a la protección de la vida y la dignidad humanas. UN فالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة كرسا بشكل واضح لحماية الحياة البشرية وكرامة الإنسان.
    Se caracterizaba por ser una persona dedicada a la libertad y a la dignidad humana. UN وكان معروفا تماما بصفته رجلا متفانيا في العمل من أجل الحرية وكرامة الإنسان.
    El Alto Comisionado observó la importancia de renovar la adhesión a los valores fundamentales que apuntalaban todo el sistema de protección internacional, a saber, la tolerancia, la solidaridad y el respeto de los derechos humanos y de la dignidad humana. UN ولاحظ أهمية تجديد الالتزام بالقيم الأساسية التي يرتكز عليها نظام الحماية الدولية برمته أي التسامح والتضامن واحترام حقوق الإنسان وكرامة الإنسان.
    Asegurar un respeto mínimo de los derechos y la dignidad de los seres humanos durante los conflictos armados sigue siendo un reto para la comunidad internacional. UN وما فتئ ضمان الحد الأدنى من احترام حقوق وكرامة الإنسان خلال النزاعات المسلحة يمثل تحدياً للمجتمع الدولي.
    Los funcionarios deberán defender y respetar los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas, en particular la fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de las personas y en la igualdad de derechos del hombre y la mujer. UN يتعين على الموظفين دعم المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة واحترامها، بما في ذلك الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية وكرامة الإنسان وقيمته وبالمساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق.
    La obra, el trabajo, la participación en la creación, por humilde que sea, constituyen el centro de la naturaleza humana y de la dignidad de la persona. UN الكد والعمل والاشتراك في الخلق، مهما كان متواضعا، هو من صميم الطبيعة اﻹنسانية وكرامة اﻹنسان.
    Reafirmando su respeto por los derechos humanos y las libertades fundamentales, la justicia social y la dignidad y el valor de la persona humana proclamados en la Carta, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بما أعلنه الميثاق بشأن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والعدل الاجتماعي وكرامة اﻹنسان وقدره،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد