ويكيبيديا

    "وكرامة جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la dignidad de todas
        
    • y la dignidad de todos
        
    La Asociación Internacional de Fabricantes de Diamantes tiene una larga historia de apoyo de los derechos humanos y la dignidad de todas las personas, sin distinción por motivos de raza, género u origen nacional. UN وتتمتع هذه الرابطة بسجل طويل حافل بدعم حقوق الإنسان وكرامة جميع الأفراد بصرف النظر عن الأصل العرقي ونوع الجنس أو أصل القومي.
    Consideramos que los Estados Miembros deben comprometerse, ahora más que nunca, a respetar los derechos humanos y la dignidad de todas las personas, independientemente del tamaño de sus países respectivos o de la posición que ocupan éstos en el mundo. UN ونعتقد أن على الدول الأعضاء أن تلتزم، الآن أكثر من أي وقت مضى، بأن تحترم حقوق الإنسان وكرامة جميع الأشخاص، بغض النظر عما لبلد كل منهم من حجم ومن مركز عالمي.
    México señaló que la globalización debería ser un proceso justo, incluyente y con una gobernanza democrática, que presentara una importante dimensión social, basada en valores universalmente compartidos, y el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todas las personas. UN وأشارت المكسيك إلى وجوب أن تكون العولمة عادلة وشاملة ومحكومة بالديمقراطية، وأن تنطوي على بعد اجتماعي قوي يستند إلى القيم المشتركة عالميا وإلى احترام حقوق الإنسان وكرامة جميع الأشخاص.
    La seguridad y la dignidad de todos los afectados por situaciones de emergencia deben ser una prioridad en todo momento. UN إن سلامة وأمن وكرامة جميع اﻷفراد المنخرطين في العمل في حالات الطوارئ ينبغي أن تكون لها اﻷولوية دائما.
    Esa paz sólo podrá lograrse dentro de un marco de confianza mutua y de voluntad de vivir juntos, respetando los derechos y la dignidad de todos los pueblos de la región. UN وهذا السلام لا يمكن تحقيقه إلا في إطار ثقة متبادلة ورغبة في العيش معا مع احترام حقوق وكرامة جميع شعوب المنطقة.
    El Presidente Préval y su Gobierno han demostrado que están firmemente decididos a establecer una fuerza eficaz y profesional, consagrada a promover el imperio de la ley y el respeto de los derechos humanos y la dignidad de todos los ciudadanos. UN ولقد أظهر الرئيس بريفال وحكومته تصميما كبيرا على بناء قوة محترفة فعالة وملتزمة بسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان وكرامة جميع المواطنين.
    Los buques de guerra siempre se van.” Para finalizar, deseo expresar que el Iraq está plenamente dispuesto a encontrar una solución a todas las cuestiones pendientes con nuestros hermanos, ya sea en Kuwait o en otro país, mediante negociaciones que permitan preservar los intereses y la dignidad de todas las partes. UN أخيرا، أود أن أعــرب عن استعداد العراق لحل جميــع المشاكل المعلقــة مــع إخواننا في الكويت أو غيرهــم بطــرق التفــاوض اﻷخوية بما يحفظ مصالح وكرامة جميع اﻷطراف ﻷننا في نهايــة اﻷمر في قارب واحد ولا يوجد بديل للحوار والتفاهم اﻷخوي.
    Las leyes Hudood ya se han examinado en los párrafos 477 a 482 del capítulo XV. Se despliegan esfuerzos por que se respeten la integridad y la dignidad de todas las mujeres que sufren violencia. UN وقد نوقشت مسألة قوانين الحدود الإسلامية في الفصل الخامس عشر، الفقرات 478-482. وتبذل الجهود لحماية سلامة وكرامة جميع النساء ضحايا العنف.
    El derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas deben aplicarse y no se puede seguir consintiendo su flagrante violación, ni podemos resignarnos a ello. Hay que hacer todo lo posible por que se cumplan las leyes y normas que rigen el sistema internacional y cuyo objetivo es proteger los derechos humanos y la dignidad de todas las personas y promover la paz y la seguridad en el mundo. UN فيجب تنفيذ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة؛ ويجب ألا تقابَل الانتهاكات الصارخة لها بالإذعان والاستسلام المستمرّين؛ ويجب بذل جميع الجهود الرامية لدعم القواعد والقوانين التي تحكم نظامنا الدولي والهادفة إلى حماية حقوق الإنسان وكرامة جميع الشعوب وإلى تعزيز السلم والأمن في عالمنا.
    1. El desarrollo es la expansión de las oportunidades y la libertad del ser humano. Esta definición es inherente al compromiso asumido por todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas con respecto a los derechos humanos universales y la dignidad de todas las personas. UN 1 - التنمية هي توسيع فرص الإنسان وحريته، وذلك تعريف متأصل في التزام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بحقوق الإنسان العالمية وكرامة جميع الأشخاص.
    34. Insta a todos los partidos, grupos e individuos de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) a que actúen respetando plenamente los derechos humanos, se abstengan de todo acto de violencia y respeten los derechos y la dignidad de todas las personas pertenecientes a grupos minoritarios; UN ٣٤ - تحث جميع اﻷحزاب والفئات واﻷفراد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على التصرف على النحو الذي يحترم حقوق اﻹنسان احتراما كاملا، والامتناع عن جميع أعمال العنف، والتصرف بالصورة التي تحترم حقوق وكرامة جميع اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    34. Insta a todos los partidos, grupos y particulares de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) a que actúen respetando plenamente los derechos humanos, se abstengan de todo acto de violencia y respeten los derechos y la dignidad de todas las personas pertenecientes a grupos minoritarios; UN ٣٤ - تحث جميع اﻷحزاب والفئات واﻷفراد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على التصرف على النحو الذي يحترم حقوق اﻹنسان احتراما كاملا، والامتناع عن جميع أعمال العنف، والتصرف بالصورة التي تحترم حقوق وكرامة جميع اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات؛
    Además, Timor-Leste reitera su posición como signatario en la declaración pronunciada en la Asamblea el 18 de diciembre de 2008 (véase A/63/PV.70 y A/63/635, anexo) sobre la orientación sexual y la identidad de género, en la que se condenó la violencia, el acoso y todas las formas de prejuicio, que socavan la integridad y la dignidad de todas las personas. UN وفضلاً عن ذلك، تكرر تيمور - ليشتي موقفها كأحد الموقعين على البيان الذي جرت تلاوته في الجمعية في 18 كانون الأول/ ديسمبر 2008 (انظر A/63/PV.70 و A/63/635، المرفق) بشأن الميول الجنسية والهوية الجنسانية، الذي أدان العنف والتحرش وجميع أشكال التحامل التي تهدر سلامة وكرامة جميع الأشخاص.
    16. Toma nota de la continuación del proceso de retorno de refugiados e insta a las autoridades competentes para que garanticen que este proceso continúe con plena consideración del bienestar y la dignidad de todas las personas afectadas, brindando las facilidades necesarias para su pronto reasentamiento, e insta a las partes interesadas a que cumplan estrictamente los acuerdos alcanzados sobre el particular a partir de octubre de 1992; UN ٦١- تحيط علما باستمرار عملية عودة اللاجئين، وتوجه نداء إلى السلطات المختصة كي تضمن أن هذه العملية ستستمر مع المراعاة الكاملة لرفاهية وكرامة جميع اﻷشخاص المتأثرين، مع إعطاء التسهيلات الضرورية ﻹعادة توطينهم على نحو سريع، وتحث اﻷطراف المعنية على التقيد تماما بالاتفاقات التي تم التوصل إليها حول هذا الموضوع منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١؛
    16. Toma nota de la continuación del proceso de retorno de refugiados e insta a las autoridades competentes para que garanticen que este proceso se realice con plena consideración del bienestar y la dignidad de todas las personas afectadas, brindando las facilidades necesarias para su pronto reasentamiento, e insta a las partes interesadas a que cumplan estrictamente los acuerdos alcanzados sobre el particular a partir de octubre de 1992; UN ٦١- تحيط علماً باستمرار عملية عودة اللاجئين الى الوطن، وتحث السلطات المختصة على ضمان استمرار هذه العملية مع إيلاء الاعتبار الكامل لرفاهية وكرامة جميع اﻷشخاص المتأثرين، وتوفير التسهيلات الضرورية ﻹعادة توطينهم على نحو سريع، وتحث اﻷطراف المعنية على التقيﱡد تقيُداً صارماً بالاتفاقات التي تم التوصل اليها حول هذا الموضوع منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١؛
    Hace 10 años, en una atmósfera de confianza y crecimiento, la preocupación común en cuanto al desarrollo y la dignidad de todos los pueblos del mundo condujo a la afirmación de un compromiso compartido y mundial: la Declaración del Milenio. UN قبل عشر سنوات، وفي جوٍّ من الثقة والنمو، أدى الاهتمام المشترَك بتطوير وكرامة جميع الشعوب في العالم إلى تثبيت التزامٍ مشترك وعالمي، هو إعلان الألفية.
    No cejaremos en nuestro empeño por que la aplicación de la ley sea coherente con la Constitución y con los derechos y la dignidad de todos los ciudadanos. UN ونحن ملتزمون بمواصلة توخي اليقظة في جهودنا الرامية إلى تطبيق القانون على نحو يتفق مع الدستور وحقوق وكرامة جميع المواطنين.
    92.22 Garantizar que el poder público se ejerza respetando la igualdad, la libertad y la dignidad de todos (Suecia); UN 92-22- ضمان ممارسة جميع السلطات العامة في ظل مراعاة مبدأ المساواة بين الجميع، واحترام حرية وكرامة جميع الأشخاص (السويد)؛
    i) Continúe promoviendo los derechos y la dignidad de todos los camboyanos y a tal fin proteja los derechos civiles y políticos, como la libertad de opinión y de expresión, así como los derechos económicos, sociales y culturales, de conformidad con el estado de derecho, mediante una aplicación continua y más enérgica de la estrategia rectangular y de diversos programas de reforma; UN (ط) مواصلة تعزيز حقوق وكرامة جميع الكمبوديين عن طريق حماية الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها حرية الرأي والتعبير، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو يتفق وسيادة القانون، عن طريق التنفيذ المتواصل والمعزّز للاستراتيجية الرباعية المحاور ولشتى البرامج الإصلاحية؛
    h) A que continúe promoviendo los derechos y la dignidad de todos los camboyanos y a tal fin proteja los derechos civiles y políticos, como la libertad de opinión y de expresión, así como los derechos económicos sociales y culturales, de conformidad con el estado de derecho, mediante una aplicación continua y más enérgica de la estrategia rectangular y de diversos programas de reforma; UN (ح) مواصلة تعزيز حقوق وكرامة جميع الكمبوديين عن طريق حماية الحقوق المدنية والسياسية، بما فيها حرية الرأي والتعبير، فضلاً عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو يتفق مع سيادة القانون، ومن خلال التنفيذ المتواصل والمعزز للاستراتيجية الرباعية المحاور ولشتى البرامج الإصلاحية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد