Señaló que Suecia aún no había creado ninguna institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París y reiteró su recomendación de que Suecia siguiera trabajando a ese respecto. | UN | ولاحظت أن السويد لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وكررت توصيتها بأن تواصل السويد العمل في هذا المجال. |
La Comisión señaló que no se habían presentado nuevos planes de pago plurianuales y reiteró su recomendación de que la Asamblea General alentara a otros Estados Miembros que tuvieran cuotas en mora a los efectos de la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas a que consideraran la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. | UN | 84 - ولاحظت اللجنة أنه لم تقدم خطط تسديد جديدة متعددة السنوات، وكررت توصيتها إلى الجمعية العامة بأن تشجع الدول الأعضاء الأخرى التي لا تزال عليها متأخرات على النظر، لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات. |
La Comisión señaló que desde hacía varios años no se habían presentado nuevos planes de pago plurianuales y reiteró su recomendación de que la Asamblea General alentara a otros Estados Miembros que tuvieran cuotas en mora a los efectos de la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas a que consideraran la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. | UN | 87 - ولاحظت اللجنة أنه لم تُقدَّم خطط تسديد جديدة متعددة السنوات، وكررت توصيتها إلى الجمعية العامة بأن تشجّع الدول الأعضاء الأخرى التي لا تزال عليها متأخرات على النظر، لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات. |
La Comisión señaló que desde hacía varios años no se habían presentado nuevos planes de pago plurianuales y reiteró su recomendación de que la Asamblea General alentara a otros Estados Miembros que tuvieran cuotas en mora a los efectos de la aplicación del Artículo 19 de la Carta de las Naciones Unidas a que consideraran la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. V. Aplicación del Artículo 19 de la Carta | UN | 113 - ولاحظت اللجنة أنه لم تُقدَّم خطط تسديد جديدة متعددة السنوات منذ عدة سنوات، وكررت توصيتها إلى الجمعية العامة بأن تشجّع الدول الأعضاء الأخرى التي لا تزال عليها متأخرات على النظر، لأغراض تطبيق المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات. |
reiteró su recomendación de que en cada órgano u organismo especializado de las Naciones Unidas hubiera un encargado de los asuntos relacionados con la Convención a fin de mejorar la coordinación. | UN | وكررت توصيتها بإنشاء مركز تنسيقي للاتفاقية داخل كل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة أو كل وكالة من وكالاتها المتخصصة لتعزيز التنسيق القائم حاليا. |
La Comisión señaló que no se habían presentado nuevos planes de pago plurianuales y reiteró su recomendación de que la Asamblea General alentara a otros Estados Miembros que tuvieran cuotas en mora a que, a los efectos de la aplicación del Artículo 19 de la Carta, consideraran la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. | UN | 110 - ولاحظت اللجنة أنه لم تقدَّم أي خطة جديدة متعددة السنوات للتسديد وكررت توصيتها إلى الجمعية العامة بأن تشجع الدول الأعضاء الأخرى التي لا تزال عليها متأخرات بموجب المادة 19 من الميثاق على النظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات. |
La Comisión observó que no se habían presentado nuevos planes de pago plurianuales y reiteró su recomendación de que la Asamblea General alentara a los Estados Miembros que tuvieran cuotas en mora a que, a los efectos de la aplicación del Artículo 19 de la Carta, consideraran la posibilidad de presentar planes de pago plurianuales. | UN | 80 - أشارت اللجنة إلى أنه لم تقدم أي خطط تسديد جديدة متعددة السنوات. وكررت توصيتها بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء التي عليها متأخرات، بموجب المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة، على أن تنظر في تقديم خطط تسديد متعددة السنوات. |
El CRC expresó su preocupación por la persistencia de la discriminación, en particular en el ámbito de los derechos económicos y sociales, especialmente con respecto a los niños que residen en los departamentos y territorios de ultramar, y reiteró su recomendación de reducir en lo posible las disparidades. | UN | 41- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار التمييز، خاصة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وعلى وجه التحديد إزاء الأطفال المقيمين في مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار، وكررت توصيتها بالحد قدر الإمكان من أوجه التفاوت القائمة(137). |
Instó al Estado a que asegurase que la legislación nacional se ajustase a los Convenios de la OIT Nº 138 y Nº 182, y reiteró su recomendación de que el Estado parte fijase en 16 años la edad mínima para concluir la educación obligatoria y para la admisión en el empleo. | UN | وحثت اللجنة الدولة على ضمان امتثال التشريعات الوطنية امتثالاً كاملاً لاتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182 وكررت توصيتها بأن يكون الحد الأدنى لسن استكمال الدراسة الإلزامية ولسن العمل هو 16 عاماً(87). |
9. El CERD expresó asimismo su preocupación porque no existiera una disposición que tipificara como delitos los actos de discriminación racial y reiteró su recomendación a Panamá de que aprobara una legislación penal específica de conformidad con el artículo 4 de la Convención. | UN | 9- كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود أي حكم يصنف أفعال التمييز العنصري باعتبارها جرائم، وكررت توصيتها بأن تعتمد بنما تشريعات جنائية بشأن هذا الموضوع تحديداً، تتماشى مع المادة 4 من الاتفاقية(18). |
El CERD expresó preocupaciones parecidas y reiteró su recomendación de que Suriname adoptara medidas para reconocer debidamente los idiomas autóctonos, y alentó al Estado a buscar estrategias para instaurar una enseñanza bilingüe. | UN | وعبرت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن شواغل مماثلة وكررت توصيتها بأن تتخذ سورينام خطوات لكي يُعترف على النحو الواجب باللغات الأصلية، وشجعت الدولة على السعي لوضع استراتيجيات ترمي إلى الأخذ بنظام للتعليم بلغتين(111). |
reiteró su recomendación de que Bulgaria hiciese esfuerzos para procesar y castigar a los profesionales de los medios de comunicación que incitasen al odio racial. | UN | وكررت توصيتها بأن تبذل بلغاريا جهوداً لملاحقة ومعاقبة أعضاء هيئات وسائط الإعلام الذين يحرضون على الكراهية العرقية(88). |