ويكيبيديا

    "وكرروا تأكيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reiteraron la
        
    • y reiteraron
        
    • reiteraron el
        
    • reiteraron su
        
    • y reafirmaron
        
    • reiteraron que
        
    reiteraron la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina. UN وكرروا تأكيد المسؤولية المستمرة التي تتحملها اﻷمم المتحدة إزاء قضية فلسطين.
    Los miembros del Consejo expresaron su grave preocupación por el deterioro de la situación en el este de Ucrania y reiteraron la necesidad urgente de que disminuyeran las tensiones. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة المتدهورة في شرقي أوكرانيا، وكرروا تأكيد ضرورة تهدئة التوترات.
    Los miembros del Consejo celebraron los progresos realizados hasta el momento y reiteraron su confianza en la UNMOVIC. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز حتى ذلك التاريخ وكرروا تأكيد ثقتهم في الأنموفيك.
    Pidieron al Comité que reconociera que ellos, como cualquier otro pueblo, tenían derecho a la libre determinación y reiteraron que los habitantes de las Islas Falkland no deseaban cambiar en modo alguno la condición jurídica de las Islas. UN وطلبوا إلى اللجنة أن تعترف بأنه يحق لهم أن يمارسوا حق تقرير المصير، شأنهم شأن أي شعب آخر، وكرروا تأكيد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في إدخال أية تغييرات على وضع الجزر.
    reiteraron el hecho histórico de que las Islas Falkland no tenían una población indígena y que no se expulsó a ningún civil antes de que sus antepasados se establecieran en las Islas. UN وكرروا تأكيد حقائق تاريخية، وهي أن جزر فوكلاند لم تكن مأهولة بسكان أصليين ولم يُطرد منها أي سكان مدنيين قبل أن يستقر أسلافهم على الجزر.
    reiteraron su apoyo al Representante del Secretario General, Sr. Samuel C. Nana-Sinkam. UN وكرروا تأكيد دعمهم لممثل الأمين العام صامويل س. نانا سنكام.
    reiteraron la importancia de facilitar la participación de los países insulares del Foro en el período extraordinario de sesiones y en su proceso preparatorio y pidieron a los demás países que comprometieran su apoyo mediante contribuciones voluntarias. UN وكرروا تأكيد أهمية تيسير مشاركة بلدان المنتدى الجزرية في الدورة الاستثنائية وفي عمليتها التحضيرية، وطلبوا إلى البلدان أن تتعهد بتقديم الدعم من خلال التبرعات.
    reiteraron la importancia de que se aplicaran efectivamente las conclusiones de la misión del Consejo a Kosovo, realizada en junio. UN وكرروا تأكيد أهمية التنفيذ الفعّال لاستنتاجات البعثة التي أوفدها المجلس إلى كوسوفو في حزيران/يونيه.
    reiteraron la solicitud de que el Secretario General cumpliera las resoluciones de la Asamblea General y llenara con urgencia la posición de Asesor Especial para África como cuestión de prioridad. UN وكرروا تأكيد الطلب بأنه يتعين على الأمين العام الامتثال لقرارات الجمعية العامة والمبادرة على وجه السرعة إلى ملء منصب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا باعتباره مسألة ذات أولوية.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre el proceso de paz y reiteraron la necesidad de que todas las partes aunaran esfuerzos, en un espíritu de cooperación, para impulsar el proceso de paz y crear las condiciones para la conclusión del mandato de la UNMIN. UN وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن عملية السلام وكرروا تأكيد ضرورة قيام جميع الأطراف بالعمل جنبا إلى جنب بروح من التعاون للمضي قدما بعملية السلام وتهيئة الظروف لإنجاز ولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Los participantes en el grupo de trabajo 1 examinaron la situación de seguridad sobre el terreno y reiteraron la importancia del pleno funcionamiento de los mecanismos de prevención de incidentes y respuesta. UN وفي الفريق العامل الأول، استعرض المشاركون الوضع الأمني على الأرض. وكرروا تأكيد أهمية التشغيل الكامل لكل من آليتي درء الحوادث والاستجابة لها.
    Los Ministros subrayaron que la cultura era un facilitador y un motor del desarrollo y reiteraron la importancia de velar por que la cultura se reconociera como tal en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأكد الوزراء أن الثقافة هي في نفس الوقت عامل مساعد ومحرك للتنمية، وكرروا تأكيد أهمية كفالة الاعتراف بالثقافة بصفتها تلك في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Los miembros del Consejo tomaron nota con preocupación de la declaración de las autoridades de la República Democrática del Congo en relación con el Mediador del Diálogo Nacional y reiteraron su llamamiento a las mismas autoridades para que cooperasen plenamente con él en su tarea. UN ولاحظوا مع القلق البيان الصادر عن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بميسِّر الحوار الوطني وكرروا تأكيد طلبهم لها التعاون الكامل في هذا الصدد.
    Los miembros del Consejo manifestaron su continuo apoyo a los esfuerzos desplegados por el Representante Especial del Secretario General para lograr la paz en el Afganistán y reiteraron que seguirían de cerca la situación en ese país. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم المستمر للجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام سعيا إلى إحلال السلام داخل أفغانستان وكرروا تأكيد عزمهم على مواصلة متابعة الحالة داخل أفغانستان عن كثب.
    Esos representantes pidieron al Comité que reconociera que ellos, como cualquier otro pueblo, tenían derecho a ejercer el derecho de libre determinación; y reiteraron que los habitantes de las Islas Falkland no deseaban cambiar en modo alguno la condición jurídica de las Islas. UN وطلبوا إلى اللجنة بأن تعترف بأن لهم أن يمارسوا حق تقرير المصير، شأنهم شأن أي شعب آخر، وكرروا تأكيد أن شعب جزر فوكلاند لا يرغب في إدخال أية تغييرات على وضع الجزر.
    Los Ministros consideraron que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares es un paso positivo encaminado a alcanzar el objetivo del desarme nuclear a escala mundial y reiteraron el apoyo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN 6 - واعتبر الوزراء إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، وكرروا تأكيد دعمهم لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وفقا لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno consideraron que el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares es un paso positivo encaminado a alcanzar el objetivo del desarme nuclear a escala mundial y reiteraron el apoyo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN 6 - واعتبر رؤساء الدول والحكومات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، وكرروا تأكيد دعمهم لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وفقا لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    reiteraron su pleno apoyo al proceso y subrayaron los beneficios que conllevaría la reunificación. UN وكرروا تأكيد دعمهم الكامل للعملية وشددوا على الفوائد التي ستجلبها إعادة التوحيد.
    reiteraron su compromiso de seguir colaborando con otros grupos regionales en el proceso de reforma y revitalización de las Naciones Unidas. UN وكرروا تأكيد التزامهم بمواصلة التعاون مع المجموعات اﻹقليمية اﻷخرى من أجل مواصلة عملية إصلاح اﻷمم المتحدة وتنشيطها.
    reiteraron su solidaridad con la República de Cuba y reafirmaron las posiciones que habían adoptado a dicho respecto los Jefes de Estado o de Gobierno en la Cumbre de Yakarta. UN وكرروا تأكيد تضامنهم مع جمهورية كوبا، وأعادوا تأكيد المواقف التي اتخذها في هذا الصدد رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة جاكرتا.
    reiteraron que el Movimiento estaba dispuesto a contribuir en forma activa y constructiva a ese proceso. UN وكرروا تأكيد استعداد الحركة للمساهمة في هذه العملية مساهمة فعالة وبناءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد