ويكيبيديا

    "وكرر الإعراب عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reiteró su
        
    • reitera su
        
    • reiteró la
        
    • reitera la
        
    • reitera el
        
    • el orador reitera
        
    • reiteró que estaba
        
    • en que se reiteraba el
        
    • reiteró el
        
    reiteró su condena de los intentos de Israel por cambiar el estatuto y el carácter de la ciudad. UN وكرر الإعراب عن شجبه للمحاولات الإسرائيلية لتغيير وضع المدينة وطابعها.
    reiteró su firme apoyo al proceso de reconciliación nacional en Somalia. UN وكرر الإعراب عن تأييده الثابت لعملية تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    China reitera su esperanza de que la Secretaría aplique sus normas de gestión con más rigor y fomente el sentido de responsabilidad del personal. UN وكرر الإعراب عن أمل الصين في أن تجعل الأمانة العامة قواعدها الإدارية أكثر صرامة وأن تعزز شعور الموظفين بالمسؤولية.
    reitera su apoyo a una política de tolerancia cero. UN وكرر الإعراب عن دعم وفده لسياسة عدم التسامح إطلاقاً في هذا الموضوع.
    reiteró la disposición de su Gobierno a examinar todos los planes susceptibles de conducir a una solución pacífica definitiva de la controversia sobre la soberanía. UN وكرر الإعراب عن رغبة حكومته في بحث أية مخططات من شأنها أن تؤدي إلى تسوية سلمية لموضوع النزاع على السيادة.
    reiteró la disposición de su Gobierno a examinar todos los planes susceptibles de conducir a una solución definitiva de la controversia sobre la soberanía de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas aplicables a esta cuestión. UN وكرر الإعراب عن استعداد حكومته لمناقشة جميع المخططات التي من شأنها أن تؤدي إلى حل نهائي للنـزاع على السيادة وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بذلك الموضوع.
    reitera la importancia de la lucha contra la impunidad, en la que la Corte Penal Internacional desempeña un papel decisivo. UN وكرر الإعراب عن أهمية مكافحة الإفلات من العقاب، بغض النظر عن المحكمة الجنائية الدولية التي تقوم بدور رئيسي.
    reiteró su opinión en el sentido de que la falta de datos sobre la exposición y el hecho de que los datos se basasen en modelos, invalidaba la notificación. UN وكرر الإعراب عن رأيه القائل بأن عدم وجود بيانات التعرض، والاعتماد على النماذج، يبطلان الإخطار.
    reiteró su opinión en el sentido de que la falta de datos sobre la exposición y el hecho de que los datos se basasen en modelos, invalidaba la notificación. UN وكرر الإعراب عن رأيه القائل بأن عدم وجود بيانات التعرض، والاعتماد على النماذج، يبطلان الإخطار.
    El Fondo mostró su satisfacción por haber colaborado con el Banco Mundial en la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y reiteró su compromiso de participar activamente en el proceso de financiación para el desarrollo. UN كما أكد أن الصندوق سعيد بالعمل مع البنك الدولي في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكرر الإعراب عن التزام الصندوق بالمشاركة النشطة في عملية تمويل التنمية.
    El Fondo declaró su satisfacción por haber colaborado con el Banco Mundial en la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y reiteró su compromiso de participar activamente en el proceso de financiación para el desarrollo. UN كما أكد أن الصندوق سعيد بالعمل مع البنك الدولي في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكرر الإعراب عن التزام الصندوق بالمشاركة النشطة في عملية تمويل التنمية.
    Marruecos reitera su condena del terrorismo y su firme determinación de colaborar con la comunidad internacional en la adopción de medidas concertadas contra él. UN وكرر الإعراب عن إدانة المغرب للإرهاب وعن تصميمها على العمل مع المجتمع الدولي في اتخاذ إجراء متضافر ضده.
    Su Gobierno reitera su pleno apoyo a los actuales esfuerzos para consolidar la paz, y estudiará maneras de que dicho apoyo se refleje en aspectos concretos. UN وكرر الإعراب عن تأييد حكومته التام لجهود بناء السلام الجارية في سيراليون، وذكر أنها ستدرس طرائق ترجمة هذا التأييد إلى حقائق ملموسة.
    255. El Relator Especial agradece al Gobierno sus respuestas y reitera su deseo de visitar el país, como lo ha solicitado en cartas fechadas el 9 de marzo de 1999. UN علي خادزييف. 255- يشكر المقرر الخاص الحكومة على رديها وكرر الإعراب عن رغبته في زيارة البلد، كما طلب في الرسالة المؤرخة في 9 آذار/مارس 1999.
    El Brasil reitera su apoyo al plan de paz establecido en las dos resoluciones más recientes del Consejo de Seguridad sobre la cuestión y los esfuerzos y la función del Secretario General para lograr una solución política mutuamente aceptable que asegure la libre determinación del pueblo del Sáhara. UN وكرر الإعراب عن تأييد البرازيل لخطة السلام كما هي مبينة في أحدث قرارين اتخذهما مجلس الأمن بشأن هذه المسألة، وعن تأييدها لجهود الأمين العام ودوره في التوصل إلى حل سياسي مقبول بصفة متبادلة يضمن لشعب الصحراء أن يقرر مصيره بنفسه.
    El Ministro de Benin dio las gracias a los delegados y al sector privado por sus críticas constructivas y a la UNCTAD por haber organizado y elaborado el análisis de la política de inversión, y reiteró la intención de su Gobierno de ejecutar el plan de acción con ayuda de la UNCTAD y de sus asociados. UN وشكر وزير بنن الوفود والقطاع الخاص على النقد البناء، كما شكر الأونكتاد على استعراض سياسة الاستثمار، وكرر الإعراب عن نية حكومته تنفيذ خطة العمل بمساعدة الأونكتاد وشركائه.
    reiteró la importancia que atribuía su Grupo a los cursos de capacitación impartidos en el marco del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok y pidió a los donantes que proporcionaran recursos para la continuación de esos cursos. UN وكرر الإعراب عن الأهمية التي تُعلقها مجموعته على الدورات التدريبية المنفَّذة في إطار الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك ودعا المانحين إلى تقديم الموارد من أجل مواصلة هذه الدورات.
    reiteró la preocupación de la Unión Europea respecto de la disminución de la participación de la región africana en el total de la cooperación técnica prestada por la UNCTAD, e instó a la secretaría a que estableciera un modo realista y efectivo para invertir esta tendencia, que se examinaría en la próxima reunión del Grupo de Trabajo. UN وكرر الإعراب عن قلق الاتحاد الأوروبي إزاء تناقص حصة المنطقة الأفريقية من إجمالي ما يضطلع به الأونكتاد من تعاون تقني، ودعا أمانة الأونكتاد إلى وضع طريقة واقعية وفعالة لقلب هذا الاتجاه كي تناقش هذه الطريقة في الدورة القادمة للفرقة العاملة.
    reitera la objeción de su delegación a la presentación fragmentaria del proyecto de presupuesto y a la falta de análisis financiero real en este. UN وكرر الإعراب عن اعتراض وفده على العرض المجزأ للميزانية المقترحة وعدم احتوائها على تحليل مالي حقيقي.
    El Presidente reitera la disposición de la Comisión de prestar apoyo en relación con las cuestiones de la buena gobernanza, la lucha contra la corrupción y los derechos humanos. UN وكرر الإعراب عن استعداد اللجنة لتقديم دعمها لمسائل الحكم الرشيد، ومكافحة الفساد، وحقوق الإنسان.
    reitera el firme compromiso de su delegación con respecto a la inclusión de las organizaciones no gubernamentales (ONG) tanto en el plano internacional como en el nacional. UN وكرر الإعراب عن التزام وفده بإدراج المنظمات غير الحكومية، سواء على الصعيد الدولي أم الوطني.
    el orador reitera que agradecerá la oportunidad de visitar la República Islámica del Irán. UN وكرر الإعراب عن ترحيبه بالفرصة لزيارة جمهورية إيران الإسلامية.
    El Consejo expresó su enérgica desaprobación ante todos los actos tendientes a socavar el proceso de paz en Burundi; instó a todas las partes a dar muestras de moderación y a abstenerse de cometer cualquier acto que pudiera exacerbar la situación, y reiteró que estaba dispuesto a examinar los medios prácticos que le permitieran apoyar con la mayor eficacia posible el proceso de paz y la aplicación del Acuerdo de Arusha. UN وأعرب عن رفضه الشديد لهذه الأفعال التي تهدف إلى تقويض عملية السلام في بوروندي؛ وحث جميع الأطراف على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن إتيان أي فعل يمكن أن يؤدي إلى تفاقم الحالة؛ وكرر الإعراب عن استعداده للنظر في طرق عملية يمكن بها تقديم أفضل دعم ممكن لعملية السلام وتنفيذ اتفاق أروشا.
    En septiembre de 2002 y de nuevo en septiembre de 2004, el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá firmó una declaración conjunta en que se reiteraba el apoyo al Tratado y se pedía su pronta entrada en vigor. UN 11 - وفي أيلول/سبتمبر 2002، ومرة أخرى في أيلول/سبتمبر 2004، وقّع وزير خارجية كندا بيانا مشتركا وكرر الإعراب عن تأييد المعاهدة ودعا إلى دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Se reiteró el criterio de que el fortalecimiento de la colaboración nacional e internacional en apoyo de la aplicación de la Convención era esencial para llevar adelante el proceso. UN وكرر الإعراب عن رأي مفاده أن تعزيز الشراكة الوطنية والدولية لدعم تنفيذ الاتفاقية أمر لا بد منه لتقدم سير العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد