ويكيبيديا

    "وكرر المجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Consejo reiteró
        
    • la Junta reiteró
        
    • la Junta ha reiterado
        
    • la Junta reitera
        
    • reiteraba
        
    • Junta reiteró la
        
    • el Consejo también
        
    Además, el Consejo reiteró su disposición a aportar expertos y asistencia técnica para contribuir al logro de verdaderos progresos a este fin. UN وكرر المجلس الإعراب أيضا عن استعداده لتوفير الخبراء وتقديم الدعم التقني للمساعدة في إحراز تقدم فعلي بشأن هذه المسألة.
    el Consejo reiteró que tales actos no quedarían impunes y que sus autores deberían responder de ellos. UN وكرر المجلس التأكيد على أن مرتكبي هذه الأعمال سوف لن يفلتوا من العقوبة.
    el Consejo reiteró su firme apoyo a la AMISOM. UN وكرر المجلس تأييده القوي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    la Junta reiteró esa recomendación en sus informes correspondientes a los cuatro bienios comprendidos entre 1996 y 2003. UN وكرر المجلس تأكيد تلك التوصية في تقاريره عن فترات السنتين الأربع من 1996 إلى 2003.
    la Junta reiteró su preocupación por que la elevada tasa de vacantes fuera un factor determinante en la baja tasa de ejecución de las auditorías. UN وكرر المجلس الإعراب عن قلقه مشيرا إلى أن ارتفاع معدل الشواغر كان عاملا كبيرا في انخفاض معدل الإنجاز في مراجعة الحسابات.
    la Junta ha reiterado la mayoría de las recomendaciones no aplicadas en las secciones pertinentes. UN وكرر المجلس معظم التوصيات التي لم تنفذ في الفروع ذات الصلة بها في هذا التقرير.
    la Junta reitera su recomendación de que el PNUD prosiga sus esfuerzos por cerrar todos los fondos fiduciarios inactivos. UN 85 - وكرر المجلس توصيته السابقة بأن يواصل البرنامج الإنمائي جهوده الرامية إلى إقفال جميع الصناديق الاستئمانية الخاملة.
    el Consejo reiteró el compromiso de proteger a los civiles y destacó la necesidad de luchar contra la impunidad. UN وكرر المجلس تأكيد التزامه بحماية المدنيين، وشدد على ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب.
    Asimismo, el Consejo reiteró su pleno apoyo a la Misión y expresó sus condolencias a los familiares de fallecidos en los ataques y al Gobierno de Egipto. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد دعمه التام للعملية المختلطة، وقدّم تعازيه لأسر الذين قُتلوا في الهجمات ولحكومة مصر.
    el Consejo reiteró su apoyo a la AMISOM. UN وكرر المجلس تأكيد دعمه لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    el Consejo reiteró la importancia de que el Tribunal dispusiera de una dotación suficiente de personal. UN وكرر المجلس الإعراب عن أهمية تزويد المحكمة بما يكفيها من موظفين.
    el Consejo reiteró su determinación de luchar contra todas las formas de terrorismo de conformidad con las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. UN وكرر المجلس تأكيد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا للمسؤوليات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    el Consejo reiteró también su petición a los Estados para que cooperen con los tribunales y cortes especiales de conformidad con sus obligaciones respectivas. UN وكرر المجلس تأكيد ندائه بشأن تعاون الدول مع المحاكم والمحاكم المخصصة، وفقا للالتزامات المنوطة بكل دولة.
    En la declaración, el Consejo reiteró su compromiso con una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio. UN وكرر المجلس في البيان تأكيد التزامه بتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    la Junta reiteró la necesidad de establecer directrices concretas para las actividades de los centros de coordinación y el establecimiento de redes. UN وكرر المجلس التأكيد على ضرورة وضع مبادئ توجيهية محددة لمراكز التنسيق وأنشطة الربط الشبكي.
    la Junta reiteró su convicción de que, de vez en cuando, sería útil recibir información de expertos reconocidos de alto nivel sobre cuestiones específicas. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد اقتناعه بأنه من المفيد أن يتلقى، من وقت ﻵخر، إحاطات من خبراء رفيعي المستوى بشأن مسائل محددة.
    la Junta reiteró su recomendación de que la OOPS aplicara urgentemente el módulo de activos incluido en el sistema de gestión financiera. UN وكرر المجلس توصيته بأن تُدخل الأونروا آلية الأصول في نظام الإدارة المالية طور التشغيل كمسألة ملحة.
    la Junta reiteró la necesidad de que la auditoría se terminara rápidamente. UN وكرر المجلس تأكيد الحاجة إلى إتمام العمل في حينه.
    11. En los párrafos 21, 46 y 76 del presente informe la Junta ha reiterado recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado. UN 11 - وكرر المجلس في الفقرات 21 و 46 و 76 من هذا التقرير تأكيد التوصيات السابقة التي لم تنفـذ بعـد.
    11. En los párrafos 21, 46 y 76 del presente informe la Junta ha reiterado recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado. UN 11- وكرر المجلس في الفقرات 21 و46 و76 من هذا التقرير تأكيد التوصيات السابقة التي لم تنفذ بعد.
    la Junta reitera su recomendación previa de que el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional, junto con sus asociados en la ejecución, estudie las causas de los retrasos o de la no presentación de informes descriptivos sobre proyectos terminados a fin de garantizar la disponibilidad de la información necesaria para supervisar los proyectos en curso y evaluar las propuestas de nuevos proyectos. UN وكرر المجلس توصيته السابقة بأن يعالج صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، بالتعاون مع شركائه المنفذين، أسباب التأخير في تقديم أو عدم تقديم التقارير السردية عن المشاريع المنجزة، وذلك لضمان إتاحة المعلومات اللازمة لرصد المشاريع الجارية وتقييم مقترحات المشاريع الجديدة.
    En el comunicado se reiteraba la determinación del Consejo de apoyar a Somalia en sus esfuerzos por lograr la paz y la reconciliación. UN وكرر المجلس في بيانه عزمه على دعم الصومال في جهوده الهادفة إلى إحلال السلام وتحقيق المصالحة.
    el Consejo también reafirmó enérgicamente su pleno apoyo a la Comisión Especial en sus inspecciones y demás tareas que le había encomendado. UN وكرر المجلس بقوة تأييده التام للجنة في اضطلاعها بأعمال التفتيش والمهام اﻷخرى التي أسندها إليها المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد