ويكيبيديا

    "وكريمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y digna
        
    • y digno
        
    • y decente
        
    • y dignidad
        
    • y dignas
        
    • digno y
        
    • forma digna
        
    • y con dignidad
        
    • dignos
        
    • dignidad y
        
    • y de dignidad
        
    • digna y
        
    • dignas y
        
    • y decentes
        
    • y generosa
        
    La ley garantiza asimismo una vida decorosa y digna a los muyahidin inválidos o que ya no pueden trabajar y a los derechohabientes de chuhada (los fallecidos en combate). UN ويكفل القانون أيضاً حياة لائقة وكريمة للمجاهدين المعوقين أو الذين لم يعد بامكانهم العمل، ولورثة الشهداء.
    Una vida larga, saludable y digna para toda la población debería ser el objetivo más básico de todo plan de desarrollo socioeconómico. UN وينبغي لتوفير حياة مديدة وصحية وكريمة لكل السكان أن يكون الهدف الأساسي الأعظم لكل خطة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Teniendo presente la necesidad de procurar un entorno seguro y digno a los solicitantes de asilo, y desalentar el uso indebido de los sistemas de asilo, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير بيئة آمنة وكريمة لملتمسي اللجوء فضلا عن الإثناء عن إساءة استخدام نظم اللجوء،
    Teniendo presente la necesidad de procurar un entorno seguro y digno a los solicitantes de asilo, y desalentar el uso indebido de los sistemas de asilo, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى توفير بيئة آمنة وكريمة لملتمسي اللجوء فضلا عن الإثناء عن إساءة استخدام نظم اللجوء،
    - el disfrute de una vida plena y decente en condiciones que aseguren su dignidad y les permitan bastarse a sí mismos; UN تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛
    Ello dependería, naturalmente, de la creación en Rwanda de las condiciones necesarias para que los refugiados puedan regresar a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad. UN وبالطبع فإن هذا يتوقف على تهيئة ظروف في رواندا يتمكن اللاجئون في ظلها من العودة إلى ديارهم بصورة مأمونة وكريمة.
    Alcanzar progreso en cuanto al regreso de los refugiados y desplazados internos a Abjasia (Georgia) en condiciones seguras y dignas UN الإنجاز المتوقع 1-2: التقدم المحرز صوب عودة اللاجئين والمشردين داخلياً عودة سالمة وآمنة وكريمة إلى أبخازيا، جورجيا
    Al propio tiempo, hay que recordar a ambas partes que es esencial facilitar un regreso digno y seguro a todos los refugiados y personas desplazadas que lo deseen. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تذكير كلا الجانبين بأن من الأساسي تيسير عودة سالمة وآمنة وكريمة لجميع من يرغب في ذلك من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Para la mayoría de los refugiados iraquíes, las circunstancias imperantes tampoco permiten una repatriación segura y digna. UN وبالنسبة لمعظم اللاجئين العراقيين، لا تتيح الظروف الراهنة كذلك عودة آمنة وكريمة إلى أرض الوطن.
    Regreso y reintegración de refugiados y desplazados internos en condiciones de seguridad y en forma voluntaria y digna UN عودة سالمة وطوعية وكريمة للاجئين والأشخاص المشردين داخليا وإعادة إدماجهم
    Por el contrario, es un proceso que permite a todos y cada uno de los seres humanos vivir una vida segura y digna. UN بل هو عملية تمكِّن كل إنسان من العيش حياة آمنة وكريمة.
    En consecuencia, se hace todo lo posible por tratar a los presos de manera humana y digna desde su ingreso hasta su salida de la cárcel. UN وعليه، تُبذل كل الجهود لمعاملة السجناء بطريقة إنسانية وكريمة من وقت دخول السجن إلى وقت الإفراج.
    Indicadores de progreso efectivo Firma por las partes de un documento sobre el regreso seguro y digno de los desplazados internos y los refugiados UN توقيع الطرفين وثيقة تضمن عودة المشردين داخليا واللاجئين إلى ديارهم عودة سالمة وكريمة
    El problema actual de saturación de las cárceles redunda en detrimento de los esfuerzos por ofrecer un trato humano y digno durante el encarcelamiento. UN وتعاني حالياً سلطات السجون ازدحاماً في السجون يعيق مسعاها إلى توفير معاملة إنسانية وكريمة أثناء الاعتقال.
    - El disfrute de una vida plena y decente en condiciones que aseguren su dignidad y les permitan bastarse a sí mismos. UN تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛
    - El disfrute de una vida plena y decente en condiciones que aseguren su dignidad y les permitan bastarse a sí mismos. UN تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛
    Lamenta que no se hayan adoptado medidas para garantizar la protección de las personas desplazadas y no se hayan suministrado medios para permitir su regreso en condiciones de seguridad y dignidad. UN وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة.
    Lamenta que no se hayan adoptado medidas para garantizar la protección de las personas desplazadas y no se hayan suministrado medios para permitir su regreso en condiciones de seguridad y dignidad. UN وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة.
    Las partes rubricaron un proyecto de documento sobre la abstención del uso de la fuerza y el regreso de refugiados y desplazados internos en condiciones seguras y dignas UN وقع الطرفان بالأحرف الأولى على مشروع وثيقة تتعلق بعدم استخدام القوة وعودة المشردين داخلياً واللاجئين عودة سالمة وكريمة إلى ديارهم
    La sección III se ocupa específicamente de la protección de los derechos de los refugiados y de las personas desplazadas, con inclusión del derecho a un retorno seguro, voluntario y digno y el derecho a un recurso en casos de violación de los derechos humanos. UN ويعنى الفرع الثالث بالتحديد بحماية حقوق اللاجئين والمشردين، بما فيها الحق في عودة آمنة وطوعية وكريمة والحق في الانتصاف في حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    Los refugiados y los desplazados internos abandonan los campamentos para regresar a sus lugares de origen o reasentarse voluntariamente y con dignidad UN مغادرة اللاجئين والنازحين المخيمات للعودة إلى أماكنهم الأصلية أو إعادة توطينهم بصورة طوعية وكريمة
    Ponemos de relieve la necesidad de intentar remediar la situación de los refugiados creando condiciones propicias al regreso y al asentamiento seguros, voluntarios, graduales y dignos de los refugiados afganos en el Afganistán, con el apoyo de la comunidad internacional; UN ونؤكد على ضرورة معالجة حالة اللاجئين بتهيئة الظروف المواتية في أفغانستان لعـــودة اللاجئين الأفغــــان وتوطينهم بطريقــــة آمنـــة وطوعيـــة وتدريجية وكريمة بدعم من المجتمع الدولي؛
    El objetivo final debe ser permitir que las personas desplazadas dentro de un país regresen a sus lugares de origen, se integren en las comunidades de las que han pasado a formar parte o se reasienten en otros lugares, sobre la base de decisiones voluntarias y fundamentadas y en condiciones sostenibles, de seguridad y de dignidad. UN ويجب أن يكون الهدف النهائي هو تمكين المشردين داخلياً من العودة إلى ديارهم الأصلية أو الاندماج في المجتمعات التي انضموا إليها أو إعادة توطينهم في مكان آخر، على أساس قرارات طوعية وواعية وبطريقة آمنة وكريمة ومستدامة.
    El Estado procurará que toda persona apta pueda obtener colocación que le proporcione una subsistencia digna y decorosa. UN وعلى الدولة أن تسعى إلى ضمان حصول كل شخص لائق على عمل يتيح له معيشة ملائمة وكريمة.
    El Consejo de Seguridad volvió a instar a la parte abjasia a que tuviera seriamente en cuenta la necesidad de que el regreso de los desplazados internos y los refugiados se efectuara en condiciones dignas y seguras. UN وحثّ مجلس الأمن مرة أخرى الجانب الأبخازي على أن يعالج جديا ضرورة عودة المشردين داخليا واللاجئين في ظروف آمنة وكريمة.
    Ello resultó especialmente provechoso para potenciar el papel de las mujeres, por lo general marginadas, lo que les permitió realizar trabajos productivos y decentes. UN وكان هذا مفيد بشكل خاص بالنسبة لتمكين النساء المهمشات المدفوع عادة بهن إلى الهامش، مما يسفر عن إيجاد عمالة منتجة وكريمة لهن.
    El Acuerdo ofrece una visión audaz y generosa de tolerancia y asociación entre aquellos que comparten la isla de Irlanda. UN فالاتفاق يطرح رؤيا جسورة وكريمة للتسامح والشراكة بين الذين يتشاطرون العيــش في جزيرة أيرلندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد