La presencia y la competencia de ciertos representantes no deberían ponerse en tela de juicio. | UN | وقال إن تواجد بعض الممثلين وكفاءتهم لا يمكن التشكيك بأهميتها. |
Todas las organizaciones dependen de la calidad y la competencia de su personal. | UN | ذلك أن كل منظمة تعول على أهلية موظفيها وكفاءتهم. |
En la selección de los participantes se tuvo en cuenta su experiencia y competencia en materia de Centros de Comercio y cuestiones conexas. | UN | وتم اختيار المشتركين في الاجتماع على أساس خبرتهم وكفاءتهم في ميدان النقاط التجارية والمسائل ذات الصلة بها. |
El personal de inscripción fue seleccionado a nivel de las aldeas y había variaciones considerables en cuanto a su nivel de educación y competencia. | UN | كان موظفو التسجيل يُختارون على مستوى القرى، وكانت هناك تفاوتات كبيرة في مستوى تعليمهم وكفاءتهم. |
Promover la calidad, la moral y la eficiencia del personal | UN | زيادة جودة الموظفين وروحهم المعنوية وكفاءتهم إلى الحد اﻷقصى |
Quisiera también expresar mi sincero reconocimiento a todos los intérpretes por su dedicación y eficiencia. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري الخالص للمترجمين الشفويين على تفانيهم وكفاءتهم. |
En ambos casos, la preselección y la verificación se basa en la cooperación y la competencia de los funcionarios del país anfitrión. | UN | وفي كلتا الحالتين، يعتمد فحص السجلات الأمنية والتحقق منها على تعاون موظفي البلد المضيف وكفاءتهم. |
9. El futuro de la Organización depende también de la calidad y la competencia de su personal. | UN | ٩ - وأعلن أن مستقبل المنظمة يعتمد أيضا على جودة موظفيها وكفاءتهم. |
También estoy convencido de que la Comisión se beneficiará con la sabiduría de todos, la competencia de todos y también la dedicación y la competencia de los miembros de la Mesa. | UN | إني واثق بأن اللجنة ستستفيد من الحكمة والخبرة الجماعيتين اللتين يتمتع بهما جميع الحاضرين، ومن التزام أعضاء المكتب وكفاءتهم. |
Apoyaron el establecimiento de la Comisión Mixta de Investigación, que aún no está en funcionamiento, debido en parte a cuestiones pendientes sobre sus facultades y su independencia, así como sobre la imparcialidad y la competencia de sus miembros. | UN | فأيدت إنشاء لجنة تحقيق مشتركة لم تباشر أعمالها بعد، ويعزى ذلك جزئيا إلى مسألة تتصل بصلاحياتها واستقلاليتها وبنزاهة أعضائها وكفاءتهم. |
En respuesta a las inquietudes planteadas respecto del costo de los recursos humanos, la secretaría dijo que se vigilarían estrechamente esos costos y recordó a los miembros de la Junta que la calidad de los programas dependía de la calidad de las personas, y se requerían inversiones para incrementar la calidad y la competencia del personal. | UN | وردا على الشواغل التي أثيرت بشأن تكاليف الموارد البشرية، قالت اﻷمانة إنه سيجري رصد هذه التكاليف عن كثب، وذكﱠرت أعضاء المجلس أن نوعية البرامج تعتمد على نوعية اﻷشخاص، وأن الاستثمارات ضرورية لرفع نوعية الموظفين وكفاءتهم. |
En respuesta a las inquietudes planteadas respecto del costo de los recursos humanos, la secretaría dijo que se vigilarían estrechamente esos costos y recordó a los miembros de la Junta que la calidad de los programas dependía de la calidad de las personas, y se requerían inversiones para incrementar la calidad y la competencia del personal. | UN | وردا على الشواغل التي أثيرت بشأن تكاليف الموارد البشرية، قالت اﻷمانة إنه سيجري رصد هذه التكاليف عن كثب، وذكﱠرت أعضاء المجلس أن نوعية البرامج تعتمد على نوعية اﻷشخاص، وأن الاستثمارات ضرورية لرفع مستوى جودة الموظفين وكفاءتهم. |
De 18 proyectos examinados, sólo en dos se habían comprobado la integridad y competencia de los auditores. | UN | وقد أجري اختبار للتحقق من نزاهة مراجعي الحسابات وكفاءتهم في مشروعين اثنين من عينة قوامها 18 مشروعا. |
Me gustaría felicitar a todos los miembros de la secretaría por su energía y competencia. | UN | وأود أن أشيد بجميع أعضاء الأمانة لطاقتهم وكفاءتهم. |
El nombramiento de los asesores se basa en su alto nivel de conocimientos y competencia. | UN | ويُستند في تعيينهم إلى مهاراتهم العالية وكفاءتهم. |
Además, existen los temores basados en la tradicional discriminación por razón de edad relativos a la competitividad y la eficiencia del trabajador de edad. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك المخاوف التقليدية المتعلقة بقدرة العمال الأكبر سنا على المنافسة وكفاءتهم. |
Objetivo: Racionalizar la organización de la TIC para mejorar la planificación, la eficacia y la eficiencia de la plantilla de TIC | UN | الهدف: تحقيق التنظيم المنهجي لمجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بهدف تحسين التخطيط فيما يتعلق بالأفراد العاملين في ذلك المجال، وزيادة فعاليتهم وكفاءتهم |
Por último, pero no por eso menos importante, me gustaría expresar mi agradecimiento a los intérpretes por su dedicación y eficiencia, quienes de hecho, nos han ayudado a hablar con una sola voz y a fundir pensamientos e ideas diferentes. | UN | وأخيراً، وليس آخراً، أود أن أعرب عن شكري للمترجمين الفوريين على تفانيهم وكفاءتهم. فقد ساعدونا حقاً في التكلم بلغة واحدة وفي صهر أفكار وخواطر متباينة. |
El proceso de selección de becarios incluye el examen de sus antecedentes académicos, la experiencia laboral pertinente y su competencia lingüística. | UN | وتشمل عملية اختيار الزملاء النظر في خلفيتهم الأكاديمية وخبرتهم المهنية ذات الصلة وكفاءتهم اللغوية. |
La Comisión convino en que esas medidas especiales no deberían poner en entredicho la profesionalidad ni las competencias del personal. | UN | واتفقت اللجنة مع الرأي الذي مفاده أن هذه التدابير الخاصة ينبغي ألا تُخل بالقدرة المهنية للموظفين وكفاءتهم. |