ويكيبيديا

    "وكفالة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y asegurar que
        
    • y garantizar que
        
    • velar por que
        
    • y de asegurar que
        
    • la observancia
        
    • asegurando que
        
    • velando por que
        
    • y lograr que
        
    • y asegure que
        
    • y por que
        
    • y asegurarse de que
        
    • para asegurar que
        
    • vele por que
        
    • y a asegurar que
        
    • aseguren que
        
    Sin embargo, se expresó la inquietud de que los redactores de las actas resumidas necesitarían ejercer una extrema cautela al intentar producir actas más breves y concisas, y asegurar que las actas reflejaran fielmente las intervenciones. UN إلا أنه جرى الإعراب عن القلق إزاء ضرورة توخي صائغي المحاضر الموجزة حرصا شديدا لدى محاولتهم إصدار محاضر أقصر وأكثر اقتضابا، وكفالة أن تعكس المحاضر البيانات المدلى بها بصورة دقيقة.
    :: Intensificar las iniciativas generales de movilización de recursos y asegurar que estén bien adaptadas a los problemas de desarrollo con repercusiones políticas UN :: تكثيف جهود تعبئة الموارد الشاملة وكفالة أن تكون متسقة بقوة مع تحديات التنمية التي تترتب عليها آثار سياسية
    Sin embargo, todavía nos queda mucho por hacer para consolidar nuestra posición y garantizar que se ponga fin a la explotación que continúa sin cesar. UN إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين علينا أن نعمله لتعزيز موقفنا وكفالة أن نضع نهاية للاستغلال المستمر دون هوادة.
    velar por que los migrantes y los refugiados conozcan sus derechos y obligaciones en el Estado de acogida. UN وكفالة أن يعرف المهاجرون واللاجئون حقوقهم والتزاماتهم فى الدولة المستقبلة.
    Ello es indispensable para promover cambios de las políticas en las sedes y asegurar que la descentralización fomente la adaptación a las prioridades nacionales. UN ويعتبر ذلك أساسياً لتعزيز التغييرات في سياسات المقر وكفالة أن يعزز التحول إلى اللامركزية التكيف مع الأولويات الوطنية.
    Si bien reconoce las mejoras realizadas, la Junta considera que queda mucho por hacer para empoderar a los responsables de los procesos y asegurar que tienen la autoridad necesaria para aplicar modalidades de trabajo coherentes en toda la Secretaría. UN وفي حين يعترف المجلس بالتحسينات التي حُققت، فإنه يرى أنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتمكين القائمين على العمليات، وكفالة أن تكون لديهم السلطة اللازمة لإنفاذ أساليب عمل متسقة على نطاق الأمانة العامة.
    Esos recursos adicionales son necesarios, entre otras cosas, para prestar apoyo al Comité y sus subcomités y asegurar que los subcomités sean lo suficientemente equilibrados, representativos y eficaces. UN وهذه الزيادة في الموارد ضرورية، لجملة أمور، منها دعم عمل اللجنة ولجانها الفرعية وكفالة أن تكون اللجان الفرعية متوازنة وتمثيلية وفعالة على النحو الواجب.
    Una vez que esas condiciones se cumplan, la Secretaría estará en mejor situación para atraer un grupo de talentos global, adaptable y dinámico y asegurar que la Organización pueda funcionar de manera integrada e interoperativa. UN فإذا ما توافرت هذه الظروف، تصبح الأمانة العامة أقدر على اجتذاب مُجَمَّع من المواهب عالمي، ودينامي وقادر على التكيف، وكفالة أن تتمكن المنظمة من العمل بطريقة متكاملة وقابلة للتشغيل المشترك.
    Por consiguiente, los gobiernos tienen la obligación moral y la responsabilidad social de intervenir y asegurar que la población en general pueda tener acceso a los artículos de primera necesidad. UN فعلى الحكومات إذن، التزام معنوي ومسؤولية اجتماعية يقضيان بالتدخل، وكفالة أن تظل الضروريات اﻷساسية في متناول الناس العاديين.
    Ahora debemos pasar rápidamente a la próxima etapa para avanzar en esas recomendaciones y garantizar que la Comisión logre una auténtica diferencia sobre el terreno. UN يجب علينا الآن أن نتحرك بسرعة إلى المرحلة التالية للمضي بهذه التوصيات قدما وكفالة أن تحدث للجنة فرقا حقيقيا في الميدان.
    No obstante, deben cumplirse otros requisitos, entre ellos el de realizar una revisión completa de los padrones electorales actuales y garantizar que todas las partes puedan realizar libremente su campaña. UN غير أن هناك متطلبات أخرى يجب استيفاؤها، من بينها إجراء مراجعة كاملة للسجلات الانتخابية الموجودة حاليا وكفالة أن تستطيع جميع الأحزاب شن حملات انتخابية بحرية.
    La prima por terminación del servicio es otra iniciativa que podría ayudarnos a hacer más lento el proceso de separación del servicio y garantizar que podamos concluir nuestro mandato con la mayor celeridad posible. UN وتشكل منحة نهاية الخدمة مبادرة أخرى قد تساعدنا في إبطاء معدل الاستنزاف لدينا وكفالة أن ننجز ولايتنا بأسرع ما يمكن.
    Alienta la prestación de asistencia técnica para zanjar la brecha y velar por que todas las Partes puedan aplicar las disposiciones del Convenio. UN وهي تشجع على تقديم المساعدة التقنية لتضييق الثغرة وكفالة أن تكون جميع الأطراف قادرة على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Ambos países habrán de velar por que la Comisión Mixta contribuya efectivamente a facilitar la reconciliación de los elementos antigubernamentales y a hacer frente a la dimensión transfronteriza de la insurgencia. UN وكفالة أن تصبح هذه اللجنة المشتركة فعالة في تيسير التصالح مع العناصر المناوئة للحكومة ومعالجة مسألة التمرد في بعدها العابر للحدود أمر يتوقف على البلدين معا.
    Deseosas de confirmar que la frontera existente entre ellas es una frontera internacional permanente y de asegurar que esa frontera represente un vínculo de amistad entre las dos, UN وإذ ترغبان في تثبيت الحدود القائمة بينهما باعتبارها حدود دولية مستديمة وكفالة أن تشكل تلك الحدود رباط صداقة بينهما،
    3. Reafirma su determinación de seguir tomando todas las medidas necesarias para lograr la eliminación completa y rápida del colonialismo y la observancia estricta por todos los Estados de las disposiciones pertinentes de la Carta, la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y la Declaración Universal de Derechos Humanos; UN 3 - تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل القضاء الكامل والسريع على الاستعمار، وكفالة أن تراعي جميع الدول مراعاة أمينة أحكام الميثاق ذات الصلة، وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    No se trata de subvertir la democracia sino de facilitarla asegurando que las juntas de las cooperativas tengan directores profesionales para dirigirlas y compartir la responsabilidad con los directores legos. UN إنها ليست مسألة تقويض للديمقراطية، ولكنها تسهيل لها وكفالة أن يكون في مجالس إدارة التعاونيات مديرون مقتدرون مهنيا يقودونها ويتشاطرون المساءلة مع المديرين غير المتخصصين.
    En la etapa actual, consideramos especialmente importante la tarea de poner en vigor el Protocolo II de la Convención sobre armas inhumanas, de 1980, asegurando que la mayor cantidad posible de miembros de la comunidad internacional se transformen en partes en él y velando por que las normas introducidas por el Protocolo se observen estrictamente. UN وفي المرحلة الراهنة، فإننا نعتقد باﻷهمية الخاصة لمهمة إنفاذ البروتوكول الثاني الملحق باتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن اﻷسلحة اللاإنسانية، وكفالة أن يصبح أكبر عدد ممكن من أعضاء المجتمع الدولي أطرافا فيه، وكفالة المراعاة الصارمة للقواعد والمعايير التي استحدثها البروتوكول.
    He ahí los retos de este diálogo: convertir a la migración en generadora de riqueza y desarrollo y lograr que de forzada llegue a ser voluntaria. UN وهذه هي تحديات هذا الحوار: تحويل الهجرة إلى مصدر للثروة والتنمية وكفالة أن تصبح الهجرة طوعية لا أن تصير يوما قسرية.
    La Junta recomienda que la Administración refuerce el seguimiento del estado de la habilitación de créditos de las misiones y asegure que se obtenga la aprobación necesaria antes de proceder a una redistribución entre grupos y clases. UN 82 - ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة بتعزيز رصدها لحالة مخصصات البعثات وكفالة أن يتم الحصول على الموافقة الملائمة قبل القيام بعمليات نقل الأموال بين المجموعات والفئات.
    También debe velarse por que cualesquiera actos de terrorismo de ese tipo queden tipificados como delitos graves en las leyes y otros instrumentos legislativos internos y por que el castigo que se imponga corresponda debidamente a la gravedad de esos actos. UN وأن تتخذ خطوات لكفالة إدراج مثل هذه الأعمال الإرهابية في القوانين والتشريعات المحلية بوصفها جرائم خطيرة وكفالة أن تعكس العقوبات على النحو الواجب جسامة تلك الأعمال الإرهابية.
    Entre las soluciones a largo plazo figuran satisfacer la necesidad de crecimiento económico en los países de origen y de destino y asegurarse de que las personas migren por voluntad propia y de que existan posibilidades de migrar de forma legal. UN وتشمل الحلول الطويلة الأجل ضرورة تحقيق النمو الاقتصادي فى كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد، وكفالة أن يهاجر الناس طواعية وتوفر الفرص للهجرة القانونية.
    Vela por que todos los productos de las oficinas bajo su supervisión cumplan las normas requeridas antes de su finalización para asegurar que se ajusten a los mandatos pertinentes. UN وكفالة أن تفي جميع النواتج التي تحققها المكاتب الخاضعة لإشرافه بالمعايير المطلوبة قبل الانتهاء من إنجازها لضمان امتثالها للولايات ذات الصلة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte un plan de acción nacional en materia de derechos humanos y vele por que incluya planes para combatir la discriminación racial que estén en consonancia con la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وكفالة أن تشمل خططاً بشأن سبل مكافحة التمييز العنصري وفقاً لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    El programa contiene dos iniciativas principales: el programa especial para la juventud y el grupo asesor de jóvenes, que tratan de promover el derecho de los adolescentes y los jóvenes a participar en la programación y a asegurar que sean oídos. UN وللبرنامج مبادرتين رئيسيتين - برنامج الشباب الخاص والفريق الاستشاري للشباب - تسعيان لتعزيز حق المراهقين والشباب في المشاركة في وضع البرامج وكفالة أن تسمع أصواتهم.
    Una tecnología nueva y perfeccionada, nuevos procesos gubernamentales, las expectativas de la comunidad y otros factores contribuyen constantemente a la necesidad de crear métodos que respondan a las nuevas necesidades y aseguren que las prácticas, directrices y procesos existentes sean pertinentes en este entorno en constante cambio. UN وتساهم التكنولوجيا الناشئة والمحسنة، والعمليات الحكومية الجديدة، وتوقعات المجتمعات المحلية وعوامل أخرى على الدوام في إيجاد حاجة إلى استحداث أساليب تفي بمتطلبات جديدة وكفالة أن تكون السياسات والمبادئ التوجيهية والعمليات القائمة مناسبة في هذه البيئة المتغيرة باستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد