Consciente de la responsabilidad de la comunidad internacional de promover los derechos humanos y garantizar el respeto del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق اﻹنسان وكفالة احترام القانون الدولي، |
Consciente de la responsabilidad de la comunidad internacional de promover los derechos humanos y garantizar el respeto del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق اﻹنسان وكفالة احترام القانون الدولي، |
Promover y asegurar el respeto del derecho internacional humanitario es un deber de todos los Estados. | UN | وتعزيز وكفالة احترام القانون الإنساني الدولي من واجبات كافة الدول. |
Consciente de la responsabilidad que incumbe a la comunidad internacional de promover los derechos humanos y asegurar el respeto del derecho internacional, | UN | ووعياً منه بمسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي، |
Mi delegación también quiere reiterar el firme compromiso de nuestro Gobierno de respetar y hacer respetar los derechos y libertades que nuestra Constitución garantiza a todos los ciudadanos. | UN | كذلك يود وفدي أن يؤكد مجددا التزام حكومتي الراسخ باحترام وكفالة احترام الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور لكل مواطن. |
Además, el personal militar de los países afectados necesita procedimientos claros para tratar a los civiles y asegurar el respeto de las normas y estándares internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، يحتاج الأفراد العسكريون من البلدان المتضررة إلى إجراءات واضحة تتصل بكيفية التعامل مع المدنيين وكفالة احترام القواعد والمعايير الدولية. |
Consciente de la responsabilidad de la comunidad internacional de promover los derechos humanos y garantizar el respeto del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق اﻹنسان وكفالة احترام القانون الدولي، |
Consciente de la responsabilidad de la comunidad internacional de promover los derechos humanos y garantizar el respeto del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق اﻹنسان وكفالة احترام القانون الدولي، |
Teniendo presente que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de promover los derechos humanos y garantizar el respeto del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي عن تعزيز حقوق اﻹنسان وكفالة احترام القانون الدولي، |
Teniendo presente que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de promover los derechos humanos y garantizar el respeto del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق اﻹنسان وكفالة احترام القانون الدولي، |
Teniendo presente que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de promover los derechos humanos y garantizar el respeto del derecho internacional, | UN | وإذ تدرك مسؤولية المجتمع الدولي عن تعزيز حقوق اﻹنسان وكفالة احترام القانون الدولي، |
Consciente de la responsabilidad que incumbe a la comunidad internacional de promover los derechos humanos y asegurar el respeto del derecho internacional, | UN | ووعياً منه بمسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي، |
Afirmando la responsabilidad que incumbe a la comunidad internacional de promover los derechos humanos y asegurar el respeto del derecho internacional, | UN | وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي، |
Afirmando la responsabilidad que incumbe a la comunidad internacional de promover los derechos humanos y asegurar el respeto del derecho internacional, | UN | وإذ يؤكد مسؤولية المجتمع الدولي في تعزيز حقوق الإنسان وكفالة احترام القانون الدولي، |
Esta disposición establece la obligación de los Estados partes de respetar y hacer respetar los Convenios en toda circunstancia. | UN | فهذا الحكم يحدد التزام الدول اﻷطراف باحترام وكفالة احترام الاتفاقيات في كل الظروف. |
Era necesario fomentar asociaciones entre los gobiernos y entre los gobiernos y otros interesados para proteger a los migrantes, asegurar el respeto de sus derechos y promover los beneficios de la migración internacional para el desarrollo. | UN | ومن الضروري تعزيز الشراكات فيما بين الحكومات وكذا بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل حماية المهاجرين وكفالة احترام حقوقهم وتعزيز فوائد الهجرة الدولية بالنسبة للتنمية. |
La OACNUR tiene la obligación de salvaguardar los principios fundamentales de asilo y no devolución y de garantizar que se respeten los derechos fundamentales de los refugiados y que se les dé un trato decente y humano. | UN | فعلى المفوضية، من جهة، صون المبدأين اﻷساسيين وهما اللجوء وعدم اﻹعادة القسرية. وكفالة احترام الحقوق اﻷساسية للاجئين ومعاملتهم بطريقة كريمة وإنسانية. |
Seguidamente se observan los esfuerzos de Bahrein por garantizar el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos: | UN | وارتباطاً بجهود المملكة لضمان سيادة القانون وكفالة احترام حقوق الإنسان، نشير للآتي: |
En consecuencia, resultaba oportuno que la comunidad internacional renovara su determinación de seguir promoviendo el derecho internacional humanitario y de velar por el respeto de los Convenios de Ginebra. | UN | ومن المناسب لذلك أن يجدد المجتمع الدولي تصميمه على زيادة تعزيز القانون اﻹنساني الدولي وكفالة احترام اتفاقيات جنيف. |
Reconocemos también que las iniciativas nacionales deben estar complementadas por programas, medidas y políticas mundiales de apoyo encaminados a ampliar las oportunidades de desarrollo de los países en desarrollo, que a su vez tengan en cuenta las circunstancias nacionales y aseguren el respeto de las estrategias, el control y la soberanía nacionales. | UN | ونسلم أيضا بضرورة استكمال الجهود الوطنية ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة تهدف إلى زيادة الفرص الإنمائية المتاحة للبلدان النامية، مع مراعاة الظروف الوطنية وكفالة احترام الملكية والاستراتيجيات والسيادة الوطنية. |
Estas políticas deberían incluir medidas destinadas a mejorar la comprensión intercultural y a garantizar el respeto de todas las religiones y culturas. | UN | وينبغي أن تشمل مثل تلك السياسات تدابير ترمي إلى تحسين الفهم بين الحضارات وكفالة احترام جميع الأديان والحضارات. |
En relación con ello, la Relatora Especial observa la necesidad de hacer respetar la institución del asilo y de garantizar el respeto de los derechos humanos de los migrantes, demandantes de asilo y refugiados, en la gestión migratoria. | UN | وفي هذا الخصوص، تشدد على ضرورة فرض احترام مؤسسة اللجوء وكفالة احترام حقوق الإنسان للمهاجرين ولملتمسي اللجوء وللاجئين في إطار إدارة الهجرات. |
La gente ordinaria comprende normalmente la importancia capital de tener derechos y velar por que se respeten. | UN | فالناس العاديون يتفهمون عادة الأهمية الحاسمة للحصول على الحقوق وكفالة احترام هذه الحقوق. |
El Comité hace un llamamiento a las Altas Partes Contratantes en el Cuarto Convenio de Ginebra para que cumplan sus obligaciones en virtud del artículo común 1, que dispone que las Altas Partes Contratantes respeten y hagan respetar el Convenio en todas las circunstancias. | UN | وتناشد اللجنة جميع الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة الوفاء بالتزاماتها وفقا للمادة 1 المشتركة، التي تفرض عليها احترام وكفالة احترام الاتفاقية في جميع الظروف. |
La estrategia se basa en un doble planteamiento: abordar problemas inmediatos, al mismo tiempo que se persigue el objetivo a más largo plazo de contribuir a establecer y reforzar instituciones que salvaguarden y garanticen el respeto de los derechos humanos en el futuro. | UN | وتستند هذه الاستراتيجية إلى نهج مزدوج: العمل بشأن القضايا المباشرة مع متابعة الهدف الأطول أجلا المتمثل في المساعدة على إنشاء وتعزيز المؤسسات اللازمة لتأمين وكفالة احترام حقوق الإنسان في المستقبل. |