ويكيبيديا

    "وكفالة سلامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y garantizar la seguridad
        
    • y garanticen la seguridad
        
    • velar por la seguridad
        
    • y la seguridad de
        
    • y de garantizar la seguridad
        
    • y velen por la seguridad
        
    • garantice la seguridad
        
    • proporcionar seguridad
        
    • velando por la seguridad
        
    • y velar por la integridad
        
    • garantizar la seguridad de
        
    • y garantizando la seguridad
        
    • y a que garanticen la
        
    Actualmente, la policía hace todo lo posible por detener a los autores de actos de violencia y garantizar la seguridad de la víctima. UN وبيّن أن السياسة الحالية تساعد على القبض على الفاعل وكفالة سلامة الضحية.
    Además, mi Representante Ejecutivo en Burundi transmitió mi preocupación al Gobierno y lo alentó a investigar toda amenaza creíble contra la seguridad y garantizar la seguridad y protección de todos los ciudadanos. UN وعلاوة على ذلك، أبلغ ممثلي التنفيذي في بوروندي الحكومةَ بما يساورني من قلق، وشجع الحكومة على التحرّي عن أي تهديدات أمنية حقيقية وكفالة سلامة جميع مواطنيها وأمنهم.
    Se recomienda que todas las partes en el conflicto faciliten el acceso a sus zonas de operaciones y garanticen la seguridad del personal para fines de vigilancia y recogida de información. UN ويوصي بقيام جميع الأطراف في النزاع بتيسير سبل الوصول إلى مناطق عملياتها وكفالة سلامة الموظفين لأغراض الرصد والإبلاغ.
    El Servicio también es responsable de acompañar a los acusados y velar por la seguridad de los testigos dentro del edificio del Tribunal. UN وهي مسؤولة أيضا عن مرافقة المتهمين وكفالة سلامة الشهود داخل مبنى المحكمة.
    El titular de ese puesto, que trabajaría en la Oficina Ejecutiva, prestaría asistencia para establecer y aplicar procedimientos para estas bases de datos, garantizar la integridad y la seguridad de los sistemas, y organizar y mantener las diversas colecciones de datos. UN وسيساعد شاغل الوظيفة، التي سيلحق بالمكتب التنفيذي، في وضع وتنفيذ اجراءات انشاء قواعد البيانات، وكفالة سلامة وأمن النظم المذكورة، وتنظيم ما يجمع من بيانات مختلفة وحفظها.
    Recuerdo a las partes su obligación de respetar la inviolabilidad de los locales de las Naciones Unidas y de garantizar la seguridad de su personal. UN وأذكر الأطراف بالتزامها باحترام حرمة مكاتب الأمم المتحدة وكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة.
    El Gobierno del Sudán no escatimará esfuerzos para aprehender los autores de esos actos y garantizar la seguridad de los expatriados extranjeros en el estado del Nilo Azul. UN ولن تدخر حكومة السودان أي جهد لاعتقال الجناة وكفالة سلامة وأمن الرعايا الأجانب في ولاية النيل الأزرق.
    Para cumplir sus mandatos y garantizar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz, esas misiones deben estar bien equipadas y recibir apoyo adecuado en cada etapa. UN وقالت إنه لكي يتسنى لهذه البعثات تحقيق ولاياتها وكفالة سلامة حفظة السلام يجب أن تكون مجهزة تجهيزا جيدا ومدعومة بدعم كاف في كل مرحلة.
    Hará falta más asistencia internacional para atender a las necesidades en materia de seguridad que permitirán promover la estabilidad del país y garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas, como se ha señalado más arriba. UN وسيشمل ذلك تقديم المساعدة في مجال الاحتياجات الأمنية لتعزيز استقرار البلد وكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة، على النحو الوارد أعلاه.
    El Sr. Alasania proporcionó al Sr. Petrov información detallada y actualizada sobre la operación policial que se está desarrollando en el desfiladero de Kodori a fin de restaurar el orden constitucional y garantizar la seguridad de la población local. UN وقد وافى السيد ألاسانيا السيد بتروف بمعلومات مفصلة ومستكملة عن عملية الشرطة الجارية في وادي كودوري لاستعادة النظام الدستوري وكفالة سلامة السكان المحليين.
    Por último, debemos garantizar el fomento de las buenas prácticas en todos los lugares de trabajo, incluida la lucha universal para prevenir la infección y garantizar la seguridad de la sangre evitando la transmisión de sangre a sangre especialmente en el ámbito médico. UN وأخيرا، يجب أن نكفل تعزيز الممارسات الجيدة في جميع أماكن العمل، بما في ذلك الكفاح العالمي لمنع الالتهابات وكفالة سلامة الدم عن طريق تجنب نقل الدم في البيئات الطبية على وجه الخصوص.
    Es preciso disponer de servicios de inteligencia operacional y táctica fiables para evitar posibles amenazas y garantizar la seguridad tanto del personal de mantenimiento de la paz como de los civiles. UN ويلزم توافر معلومات تكتيكية وتشغيلية موثوق بها لاستباق التهديدات الممكنة وكفالة سلامة وأمن حفظة السلام والمدنيين على السواء.
    A la vista de la mayor complejidad y tamaño de las operaciones de mantenimiento de la paz, esperamos que esos cambios mejoren aún más la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz y garanticen la seguridad y la protección del personal de mantenimiento de la paz. UN ونظرا لزيادة تعقيد عمليات حفظ السلام وحجمها، فإننا نأمل أن تؤدي هذه التغييرات إلى زيادة تعزيز فعالية عمليات حفظ السلام وكفالة سلامة موظفي حفظ السلام وأمنهم.
    El Consejo insta a todas las partes a que respeten plenamente sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional de proteger a la población civil, aseguren el acceso a la población necesitada y garanticen la seguridad del personal de asistencia humanitaria. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على الاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي بحماية المدنيين، وضمان الوصول إلى السكان المحتاجين وكفالة سلامة موظفي الإغاثة الإنسانية وأمنهم.
    Al hacerlo, deberían contar con la participación y colaboración de todos los sectores de la sociedad; aumentar la sensibilización en materia de seguridad vial de las dependencias gubernamentales pertinentes, las autoridades de transporte y el público en general; y velar por la seguridad vial. UN ولدى القيام بذلك، ينبغي أن تعتمد على مساهمة وتعاون جميع قطاعات المجتمع المحلي؛ والعمل على زيادة وعي الإدارات الحكومية ذات الصلة، وسلطات النقل، والشعب بشكل عام، وكفالة سلامة الطرق.
    También quiero rendir homenaje a los miembros civiles y militares de las Naciones Unidas, en particular al personal de seguridad, por la labor que han realizado para estabilizar la situación en Kinshasa y velar por la seguridad y la protección de todo el personal de las Naciones Unidas. UN كما أود أن أشيد بالأفراد العسكريين والمدنيين التابعين للأمم المتحدة، بما في ذلك أفراد الأمن، لما يقومون به من عمل في إضفاء الاستقرار على الحالة في كينشاسا وكفالة سلامة وأمن جميع أفراد الأمم المتحدة.
    El titular de ese puesto, que trabajaría en la Oficina Ejecutiva, prestaría asistencia para establecer y aplicar procedimientos para estas bases de datos, garantizar la integridad y la seguridad de los sistemas, y organizar y mantener las diversas colecciones de datos. UN وسيساعد شاغل الوظيفة، التي سيلحق بالمكتب التنفيذي، في وضع وتنفيذ اجراءات انشاء قواعد البيانات، وكفالة سلامة وأمن النظم المذكورة، وتنظيم ما يجمع من بيانات مختلفة وحفظها.
    Acogieron con beneplácito la posible reanudación de la campaña de vacunación y subrayaron la importancia de asegurar el acceso de los organismos humanitarios a la población necesitada y de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وأعربوا عن ترحيبهم باحتمالات استئناف حملة التطعيم وأكدوا أهمية وصول الوكالات الإنسانية إلى السكان المعوزين وكفالة سلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم.
    Mi Gobierno exhorta a la comunidad internacional a que presione a Israel para que deje inmediatamente en libertad al buque, garantice la seguridad de sus pasajeros y permita que el buque y su tripulación puedan llegar a su destino y entregar la ayuda humanitaria, médica y alimentaria a los civiles de Gaza. UN وتدعو حكومتي المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على إسرائيل للإفراج عن السفينة على الفور، وكفالة سلامة الركاب، والسماح للسفينة وطاقمها بالتوجه إلى مقصدها وتسليم المساعدة الإنسانية والطبية والغذائية إلى المدنيين في غزة.
    El componente militar de la UNAMID contribuyó a proporcionar seguridad mediante patrullas estacionarias y móviles en zonas de alto riesgo a fin de desalentar la violencia, proteger a los civiles, prestar asistencia a los organismos de desarrollo y asistencia humanitaria y garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN 44 - وساهم العنصر العسكري للعملية المختلطة في توفير الأمن من خلال الدوريات الثابتة والمتنقلة في المناطق ذات المخاطر العالية وذلك من أجل ردع العنف، وحماية المدنيين ومساعدة الوكالات الإنسانية ووكالات التنمية وكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    El componente continuará prestando apoyo al programa de medidas de fomento de confianza del ACNUR, trabajando para mitigar las amenazas que representan las minas terrestres y los restos explosivos de guerra, velando por la seguridad del personal y los bienes de las Naciones Unidas, y prestando asistencia a la Oficina de la Unión Africana en Al Aaiún. UN وسيواصل دعم برنامج تدابير بناء الثقة التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ والعمل على التخفيف من وطأة التهديدات التي تشكلها المتفجرات من مخلفات الحرب؛ وكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها؛ وتقديم المساعدة لمكتب الاتحاد الأفريقي.
    Los departamentos, las oficinas, los fondos y las misiones deben intervenir para arraigar una cultura de responsabilización y velar por la integridad a largo plazo de la Organización. UN ومن الواجب على الإدارات والمكاتب والصناديق والبعثات أن تشارك في الأمر من أجل بث ثقافة للمسؤولية وكفالة سلامة عمل المنظمة على المدى الطويل.
    Se solicita un puesto de Auxiliar de Oficina (personal nacional) para prestar apoyo a la Dependencia encargándose de preparar un paquete informativo estándar para el personal nuevo, ayudando a rellenar los formularios pertinentes y garantizando la seguridad en el almacenamiento y la devolución de los equipos. UN ويُطلب مساعد للأعمال المكتبية لدعم الوحدة في تجهيز مجموعة موحدة تضم المعلومات التي تهم الوافدين الجدد، والمساعدة على ملء الاستمارات ذات الصلة وكفالة سلامة تخزين المعدات وإعادتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد