ويكيبيديا

    "وكلاء الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • agentes del Estado
        
    • de agentes estatales
        
    • los funcionarios públicos
        
    • agente del Estado
        
    • de los agentes estatales
        
    • los agentes estatales involucrados
        
    Esa inoperancia se pone en evidencia en casos en que los implicados son agentes del Estado, especialmente miembros del Ejército y de la policía. UN وهذه المشكلة واضحة في الحالات التي كان وكلاء الدولة وخاصة أفراد قوتي الجيش والشرطة مورطين فيها.
    El corruptor, así como el corrompido, pueden ser funcionarios, agentes del Estado, particulares o personas que ejercen un mandato electivo. UN والمفسد والفاسد يمكن أن يكونا من الموظفين أو من وكلاء الدولة أو من اﻷفراد أو اﻷشخاص الذين يمارسون ولاية بالانتخاب.
    El corruptor, así como el corrompido, pueden ser funcionarios, agentes del Estado, particulares o personas que ejercen un mandato electivo. UN والمفسد والفاسد يمكن أن يكونا من الموظفين أو من وكلاء الدولة أو من اﻷفراد أو اﻷشخاص الذين يمارسون ولاية بالانتخاب.
    Añadió que mujeres y niñas estaban expuestas a la violencia sexual dentro de la comunidad y que las niñas también eran víctimas de actos violentos de agentes estatales en el contexto del recurrente conflicto armado con un país vecino. UN وأضافت أن النساء والفتيات يتعرضن للعنف الجنسي داخل المجتمع، وأن الفتيات يتعرضن أيضاً للعنف على أيدي وكلاء الدولة في سياق النزاع المسلح المتكرر مع بلد مجاور.
    La impunidad es a menudo una consecuencia directa de leyes que eximen explícitamente a los funcionarios públicos, los parlamentarios o determinadas categorías de agentes del Estado de la responsabilidad o el procesamiento por la violación de los derechos humanos. UN وغالباً ما يكون الإفلات من العقاب نتيجة مباشرة للقوانين التي تُعفي صراحة المسؤولين العموميين والبرلمانيين أو فئات معينة من وكلاء الدولة من المسؤولية أو المقاضاة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    El Estado Parte debería garantizar que las denuncias relativas a actos de tortura y otros abusos cometidos por agentes del Estado sean examinadas por un órgano independiente. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان أن تنظر هيئة مستقلة في الشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من التجاوزات التي يرتكبها وكلاء الدولة.
    Al respecto, muchas delegaciones opinaron que el instrumento debía ir dirigido en primer lugar a los agentes del Estado y a quien estuviese asimilado a ellos. UN وفي هذا الخصوص، أجمعت وفود عديدة على أن الصك يجب أن يستهدف في المقام الأول وكلاء الدولة ومن يعمل تحت إمرتهم.
    vi) Necesidad de sancionar a los agentes del Estado que obstaculicen las actuaciones UN `6` ضرورة معاقبة وكلاء الدولة المتسببين في إعاقة القضاء
    Actualmente, las disposiciones constitucionales relativas a la discriminación se refieren a acciones del Estado y de los agentes del Estado. UN 48 - وفي الوقت الراهن، تتصل الأحكام الدستورية الخاصة بالتمييز بالأعمال التي يقوم بها وكلاء الدولة والدولة.
    Documento de trabajo sobre un recurso efectivo en materia civil en caso de violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes del Estado: proyecto de decisión UN ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي وكلاء الدولة: مشروع مقرر
    Documento de trabajo sobre un recurso efectivo en materia civil en caso de violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes del Estado UN ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي وكلاء الدولة
    Las quejas registradas contra agentes del Estado dan lugar a medidas disciplinarias o administrativas y, llegado el caso, a medidas judiciales. UN والشكاوى المقدمة ضد وكلاء الدولة تتضمن اتخاذ إجراءات تأديبية أو إدارية ويمكن بخلاف ذلك اتخاذ تدابير قضائية.
    Toda persona tiene derecho a la protección del Estado contra la violación de ese derecho por otros miembros de la sociedad y al respeto de ese derecho por otros agentes del Estado. UN ويحق لكل فرد أن يتمتع بحماية الدولة من أي تعدٍّ من جانب أفراد المجتمع الآخرين، وباحترام وكلاء الدولة لهذا الحق.
    - Los funcionarios o agentes del Estado, de las colectividades territoriales o de sus agrupaciones; UN - موظفو أو وكلاء الدولة أو الجماعات اﻹقليمية أو تجمعاتها؛
    La agresión sólo puede cometerse por personas que sean agentes del Estado y que utilicen sus facultades para dar órdenes, y los medios que el Estado pone a su disposición para cometer ese crimen. UN ولا ترتكب جريمة العدوان إلا من قبل اﻷفراد الذين هم من وكلاء الدولة والذين يستعملون سلطتهم ﻹصدار اﻷوامر وتوفير الوسائل لارتكاب هذه الجريمة.
    El orador se pregunta cómo podrá el Gobierno adoptar medidas contra los responsables de esos actos si la legislación no permite enjuiciar a los agentes del Estado que los han cometido o autorizado. UN وتساءل السيد بورغنثال عن الطريقة التي ستتمكن بها الحكومة من اتخاذ تدابير ضد المسؤولين عن هذه اﻷفعال إذا كان القانون لا يسمح بملاحقة وكلاء الدولة الذين اقترفوا هذه اﻷفعال أو أباحوها.
    4. Según la delegación, 275 agentes del Estado han sido condenados por abuso de poder, en particular por homicidio. UN ٤- وأشار الى ما ذكره الوفد من أن ٥٧٢ وكيلا من وكلاء الدولة أُدينوا بتهمة اساءة استخدام السلطة، بما في ذلك تهم الاغتيال.
    A este respecto, el Relator desea señalar a la atención de las autoridades, la imperiosa necesidad de combatir la impunidad de que benefician agentes del Estado que violan los derechos humanos. UN ويرغب المقرر الخاص بلفت انتباه السلطات إلى الضرورة القصوى لمحاربة الإفلات من العقاب الذي يتمتع به وكلاء الدولة الذين ينتهكون حقوق الإنسان.
    62. En algunos casos la impunidad de las violaciones de los derechos humanos puede deberse a leyes u otras disposiciones que eximan explícitamente a los funcionarios públicos o a determinadas categorías de agentes estatales de responsabilidad administrativa o penal. UN 62- وفي بعض الحالات، قد يكون الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان نتيجة أيضاً لقوانين أو أنظمة أخرى تعفي صراحة المسؤولين الحكوميين أو بعض فئات وكلاء الدولة من المساءلة أو المقاضاة.
    En segundo término, se señalarán las disposiciones constitucionales y legales de carácter general que están vigentes para que cualquier persona que eventualmente sufra una violación grave de sus derechos, por parte de un agente del Estado, pueda obtener una reparación de aquél en virtud del daño causado. UN ثم يعرض، ثانيا، بالتفصيل اﻷحكام الدستورية والقانونية العامة التي يجوز بموجبها لكل من تعرض لانتهاك جسيم لحقوقه من جانب أحد وكلاء الدولة الحصول على تعويض عن اﻷضرار التي لحقت به.
    Violencia de los agentes estatales y acceso a la tierra UN العنف الذي يمارسه وكلاء الدولة والوصول إلى الأرض
    El Relator Especial espera que los esfuerzos para fomentar la capacidad en materia de derechos humanos se traduzcan en medidas de prevención y vigilancia de las violaciones de los derechos humanos y que se responsabilice a los agentes estatales involucrados en tales violaciones. UN ويأمل المقرر الخاص أن تفضي هذه الجهود الهادفة إلى تعزيز القدرات في مجال حقوق الإنسان إلى منع ورصد انتهاكات حقوق الإنسان، وإلى مساءلة وكلاء الدولة المتورطين في مثل هذه الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد