ويكيبيديا

    "وكما ترد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como se
        
    como se señala más adelante, parte de esta contribución se utilizará para contratar a un funcionario del cuadro de servicios generales. UN وكما ترد اﻹشارة إلى ذلك أدناه، سوف يستعمل جزء من هذا اﻹسهام لتعيين موظف واحد من فئة الخدمات العامة.
    como se verá más adelante, ha resultado sumamente difícil llevar a juicio a esas empresas en aplicación de la normativa, por diversas razones. UN وكما ترد مناقشة ذلك أدناه، اتضح أن المحاكمات بموجب التشريع صعبة بشكل خاص لمجموعة متنوعة من الأسباب.
    Además, en el caso del caucho natural, como se examina a continuación, tiene fundamental importancia lo que sucede con la internalización en el sector del caucho sintético. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفي حالة المطاط الطبيعي وكما ترد مناقشة ذلك أدناه، فإن ما يحصل في الاستيعاب داخليا في قطاع المطاط الاصطناعي له أهمية أساسية.
    como se indica en el recuadro 4, el incremento de los costos de producción inducido por el impuesto sería de un 7% para toda la industria química. UN وكما ترد الاشارة إلى ذلك في النص المنفصل ٤ فإن الزيادة فـي تكاليـف الانتـاج التـي تستحثهـا الضريبـة ستكـون بنسبـة ٧ فـي المائـة فـي كامل الصناعة الكيميائية.
    como se detalla más adelante, para 2000 la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben siete puestos adicionales para la Oficina del Fiscal y 31 para la Secretaría. UN وكما ترد اﻹشارة إلى ذلك أدناه، توصي اللجنة الاستشارية، بالنسبة للعام ٢٠٠٠، بالموافقة على سبع وظائف إضافية لمكتب المدعي العام و ٣١ لقلم المحكمة.
    como se señala en el párrafo 25 infra, el Comité cree que se debe reconocer la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها.
    como se ha señalado en los párrafos 11 a 13 del presente informe, la Oficina reconocía que la falta de personal en la Dependencia de Derecho Administrativo era una de las razones de las demoras en la preparación de las respuestas del demandado. UN وكما ترد المناقشة في الفقرات من 11 إلى 13 أعلاه، أقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن نقص ملاك الموظفين في وحدة القانون الإداري يمثل أحد أسباب التأخير في إعداد ردود الجهات المدعى عليها.
    como se señala en el párrafo 25 infra, el Comité cree que se debe reconocer la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها.
    como se señala en el párrafo 25 infra, el Comité cree que se debe reconocer la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها.
    como se señala en el informe, la posición común de los cinco Estados sucesores sobre la cuestión ha sido que las cuotas impagadas de la República Federativa Socialista de Yugoslavia deberían pasarse a pérdidas y ganancias. UN وكما ترد الإشارة في التقرير، فإن الموقف المشترك للدول الخلف الخمس بشأن هذه المسألة هو أن الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة ينبغي أن تلغى.
    como se señala en el informe, la posición común de los cinco Estados sucesores sobre esta cuestión es que las cuotas impagadas de la República Federativa Socialista de Yugoslavia deberían pasarse a pérdidas y ganancias. UN وكما ترد الإشارة في التقرير، فإن الموقف المشترك للدول الخلف الخمس بشأن هذه المسألة هو أن الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة ينبغي أن تلغى.
    como se señala en el párrafo 25 infra, el Comité cree que se debe reconocer la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها.
    como se indica en el proyecto de comentario de las Naciones Unidas, esa exigencia frecuentemente reduciría al artículo 26 a la nada en el caso de una convención entre un país desarrollado y un país en desarrollo. UN وكما ترد الإشارة في التعليق المقترح على اتفاقية الأمم المتحدة، فإن ذلك الشرط كثيرا ما يؤدي لبطلان المادة 26 في حالة وجود اتفاقية مبرمة بين بلد متقدم النمو وبلد نامٍ.
    como se señala en el párrafo 25 infra, el Comité cree que se debe reconocer la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها.
    como se indica en el párrafo 179 supra, otros informes publicados posteriormente contienen muchos detalles adicionales que son esenciales para el examen por la Comisión Consultiva de los progresos en la aplicación de la estrategia. UN 188 - وكما ترد الإشارة في الفقرة 179 أعلاه، تتضمن تقارير أخرى صدرت عقب ذلك العديد من التفاصيل الإضافية ذات الأهمية لنظر اللجنة الاستشارية في التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    como se detalla en la sección III, así ocurrió en Libia, Myanmar, Somalia y el Yemen, mientras que en Filipinas se llevó a cabo una labor preparatoria a medida que tomó impulso el proceso de paz. UN وكما ترد التفاصيل في الفرع الثالث أدناه، فإن ذلك هو الوضع في كل من الصومال وليبيا وميانمار واليمن، في حين نُفذت أعمال تحضيرية في الفلبين مع تسارع عملية السلام.
    como se indica en el párrafo 353 infra, la Ley de servicios de inteligencia de 1994 establece un comité de parlamentarios para analizar los gastos, administración y política del Servicio de Seguridad, del Servicio de Inteligencia Secreta y de la Sede de Comunicaciones del Gobierno. UN وكما ترد الاشارة الى ذلك في الفقرة ٣٥٣ أدناه، فقد تم بموجب قانون هيئة المخابرات لعام ١٩٩٤ تأسيس لجنة من البرلمانيين لفحص نفقات وإدارة وسياسة هيئة اﻷمن وهيئة المخابرات والادارة الرئيسية لاتصالات الحكومة.
    como se indica en el párrafo 1A.3, el Vicesecretario General también aprovecharía los recursos de personal disponibles en la Oficina Ejecutiva del Secretario General. UN وكما ترد اﻹشارة إليه في الفقرة ١ ألف - ٣، سيعتمد نائب اﻷمين العام أيضا على الموارد المتاحة من الموظفين في المكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    como se indica en la carta que acabo de mencionar, el Comité de Conferencias ha recibido una solicitud de la Junta Ejecutiva del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, que desea reunirse en Nueva York del 8 al 11 de septiembre de 1998. UN وكما ترد اﻹشارة في الرسالة التي ذكرتها للتو، تلقت لجنة المؤتمرات طلبا من المجلس التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بأن يجتمـع في نيويـورك في الفترة من ٨ إلى ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    como se indica en el documento A/52/832, cada uno de los relatores presentará a la Asamblea General un resumen de su informe en la sesión plenaria que se ha de celebrar mañana a las 17.00 horas. UN وكما ترد اﻹشارة في الوثيقة A/52/832، سيعرض كل مقرر على الجمعية موجزا لتقريره في الجلسة التي ستعقد غدا بعد الظهر في الساعة ٠٠/١٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد