ويكيبيديا

    "وكما ورد في الفقرتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como se indica en los párrafos
        
    • como se indicó en los párrafos
        
    como se indica en los párrafos 28 y 35 del informe del Secretario General, dos aspectos que preocupan especialmente son las adquisiciones y la planificación. UN وكما ورد في الفقرتين 28 و 35 من تقرير الأمين العام، هناك مجالان أساسيان يبعثان على القلق، هما المشتريات والتخطيط.
    como se indica en los párrafos 23 y 25 del informe, ambos fondos fiduciarios activos fueron establecidos en marzo de 1994. UN وكما ورد في الفقرتين ٢٣ و ٢٥ من التقرير، أنشئ الصندوقان الاستئمانيان العاملان في آذار/مارس ١٩٩٤.
    como se indica en los párrafos 14 y 15 del informe del Secretario General, el total de los recursos proporcionados a la Misión desde su establecimiento hasta el 30 de junio de 1996 asciende a 13.365.937 dólares en cifras brutas. UN ٣ - وكما ورد في الفقرتين ١٤ و١٥ من تقرير اﻷمين العام، يصل مجموع الموارد التي أتيحت للبعثة منذ بدايتها حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، إلى مبلغ إجمالي قدره ٩٣٧ ٣٦٥ ١٣ دولارا.
    como se indica en los párrafos 31 y 32 del informe del Secretario General, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo respaldaron esas recomendaciones. UN 11 - وكما ورد في الفقرتين 31 و 32 من تقرير الأمين العام، وافق مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومكتب خدمات الدعم المركزية على هذه التوصيات.
    como se indicó en los párrafos 10 y 11 supra, los beneficiarios de las subvenciones desempeñan una función esencial en la movilización de las partes interesadas locales y nacionales en torno a la cuestión de poner fin a ese tipo de violencia. UN وكما ورد في الفقرتين 10 و 11 أعلاه، يؤدي المستفيدون من المنح أدواراً محورية في حشد الأطراف المعنية المحلية والوطنية حول مسألة إنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    72. como se indica en los párrafos 19 y 20 del informe, en el apartado i) de la cláusula 2 de dicho Estatuto se establece que los funcionarios y los expertos en misión presentarán declaraciones de situación financiera cuando así lo solicite el Secretario General. UN 72 - وكما ورد في الفقرتين 19 و 20 من التقرير، ينص البند 2 ' ط` على أن المسؤولين والخبراء الموفدين في بعثات مطالبون بتقديم إقرارات مالية بناء على طلب من الأمين العام.
    como se indica en los párrafos 41 y 54, sobre la base de las medidas para aumentar la eficacia y ante la mejora de la situación de seguridad en algunas partes del país, se recomienda reducir la dotación autorizada de la MONUSCO en 2.000 efectivos. Una reducción mayor afectaría negativamente la capacidad de la fuerza para cumplir su mandato. UN وكما ورد في الفقرتين 41 و 54 أعلاه، واستنادا إلى التدابير الرامية إلى زيادة الفعالية وتحسين الحالة الأمنية في بعض أنحاء البلد، يوصى بتخفيض قوام البعثة المأذون به بما مقداره 000 2 جندي؛ وأي تخفيض يتجاوز الرقم الموصى به من شأنه التأثير، في ظل الظروف الراهنة، على قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    como se indica en los párrafos 8 y 10 de la exposición del Secretario General, no se prevé que se necesiten consignaciones de créditos adicionales para los servicios de conferencias, dado que tanto el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 como el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 incluyen créditos para sesiones adicionales a las que ya figuran en el calendario de conferencias. UN ٦ - وكما ورد في الفقرتين ٨ و ١٠ من بيان اﻷمين العام، لا يتوقع أن تلزم مخصصات إضافية لخدمات المؤتمرات نظرا ﻷن كلا من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ تشمل اعتمادا للاجتماعات الزائدة عن الاجتماعات المدرجة فعلا في جدول المؤتمرات.
    como se indica en los párrafos 8 y 10 de la exposición del Secretario General, no se prevé que se necesiten consignaciones de créditos adicionales para los servicios de conferencias, dado que tanto el presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 como el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 incluyen créditos para sesiones adicionales a las que ya figuran en el calendario de conferencias. UN ٦ - وكما ورد في الفقرتين ٨ و ١٠ من بيان اﻷمين العام، لا يتوقع أن تلزم مخصصات إضافية لخدمات المؤتمرات نظرا ﻷن كلا من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ تشمل اعتمادا للاجتماعات الزائدة عن الاجتماعات المدرجة فعلا في جدول المؤتمرات.
    como se indica en los párrafos 24 y 26 supra, el hecho de que hayan quedado sumas sin utilizar en el período 2004/2005 obedece a que hubo tasas de vacantes mayores para el personal civil en comparación con las vacantes previstas (presupuestadas). UN 32 - وكما ورد في الفقرتين 24 و 26 أعلاه، تُعزى المبالغ غير المستخدمة للفترة 2004-2005 إلى زيادة معدلات الشغور للأفراد المدنيين بالمقارنة مع عوامل الشغور المتوقعة (المدرجة في الميزانية).
    como se indica en los párrafos 8 y 9 del proyecto de presupuesto (A/64/685), las estructuras de apoyo, mando y control de la Operación Híbrida están a cargo de las Naciones Unidas. UN 23 - وكما ورد في الفقرتين 8 و 9 من الميزانية المقترحة (A/64/685)، توفر الأمم المتحدة الدعم وهياكل القيادة والسيطرة للعملية المختلطة.
    como se indica en los párrafos 48 y 49 del informe del Secretario General al Consejo de Seguridad de fecha 22 de marzo de 1995 (S/1995/222), las gestiones de la misión para obtener frecuencias de radio en Croacia y en Bosnia y Herzegovina han experimentado demoras. UN وكما ورد في الفقرتين ٤٨ و ٤٩ من تقرير اﻷمين العام المقدم الى مجلس اﻷمن والمؤرخ ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ (S/1995/222)، يلاحظ أن البعثة قد صادفتها تأخيرات فيما يتصل بالحصول على موجات ترددية في كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.
    De igual modo, como se indica en los párrafos 134 y 135 del informe, al imponer sanciones, el Consejo de Seguridad debe definir claramente las circunstancias en que se deben levantar si no producen los resultados deseados o en que se deben modificar si tienen efectos negativos sobre los niños y los grupos vulnerables de la sociedad. UN وفضلا عن ذلك، وكما ورد في الفقرتين ١٣٤ و ١٣٥ من التقرير، فإنه ينبغي لمجلس اﻷمن، في حالة قيامه بفرض جزاءات، أن يُحــدد بوضوح الظــروف التي ينبغي أن تُرفــع فيها هذه الجزاءات إذا لم تحقق النتائج المرجوة، أو الظروف التي يتعين أن تعدل فيها الجزاءات إذا كانت لها آثار سلبية على اﻷطفال وفئات المجتمع الضعيفة.
    como se indicó en los párrafos 6 y 7 supra, ya se han elaborado, o se espera elaborar antes de que termine el presente período de sesiones, las estimaciones revisadas y las exposiciones de las consecuencias estimadas para el presupuesto por programas, que ascienden a 21,5 millones de dólares. UN ٣١ - وكما ورد في الفقرتين ٦ و ٧، فإن التقديرات المنقحة وبيانات اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية، والمقدرة بمبلغ ٢١,٥ مليون دولار، قد صدرت أو ينتظر أن تصدر قبل نهاية الدورة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد