ويكيبيديا

    "وكما ورد في تقارير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como se informó
        
    • como se indicó en informes
        
    • como ya se informó
        
    • como se había informado
        
    • como se señaló en los informes
        
    • como se señaló en informes
        
    como se informó anteriormente, unos 70.000 samoanos americanos viven fuera del territorio. UN وكما ورد في تقارير سابقة، يعيش حوالي 000 70 ساموي خارج أراضي الإقليم.
    como se informó anteriormente, unos 70.000 samoanos americanos viven fuera del Territorio. UN وكما ورد في تقارير سابقة، يعيش حوالي 000 70 ساموي خارج أراضي الإقليم.
    como se informó anteriormente, el turismo en tierra sigue siendo escaso. UN وكما ورد في تقارير سابقة، لا تزال السياحة البرية محدودة.
    como se indicó en informes anteriores, el UNICEF se guía por la Convención sobre los Derechos del Niño, en la que, además del principio de no discriminación, se menciona específicamente, en su artículo 30, el derecho de los niños indígenas a disfrutar de su propia cultura, hacer uso de su propio idioma y practicar su religión. UN وكما ورد في تقارير سابقة، تسترشد اليونيسيف باتفاقية حقوق الطفل التي تورد مبدأ عدم التمييز، وتذكر أيضا على وجه التحديد في المادة 30 منها حق أطفال الشعوب الأصلية بالتمتع بثقافتهم، والتكلم بلغتهم، وممارسة ديانتهم.
    como ya se informó en años anteriores, el reducido número y la poca capacidad de las salas de reuniones, así como la dispersión del personal en el centro de Manhattan han afectado el desarrollo de las actividades. UN وكما ورد في تقارير الأعوام السابقة، لم يكن انخفاض عدد قاعات المؤتمرات وطاقتها الاستيعابية وتوزيع الموظفين على أماكن مختلفة في وسط حي مانهاتن دون ثمن.
    como se había informado anteriormente, la SFOR decidió intensificar sus actividades en el marco de la operación Harvest para el período de tres meses de abril a junio. UN 4 - وكما ورد في تقارير سابقة، قررت القوة تكثيف أنشطتها في إطار عملية الحصاد خلال فترة الثلاثة أشهر من نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه.
    como se señaló en los informes sobre la estrategia de conclusión presentados previamente al Consejo de Seguridad, el retraso en la detención de ciertos acusados y otras dificultades impedirán que el Tribunal pueda concluir toda su labor para el 31 de diciembre de 2014, a pesar de sus ímprobos esfuerzos. UN وكما ورد في تقارير سابقة مقدمة إلى مجلس الأمن عن استراتيجية الإنجاز، رغم الجهود المستمرة التي تبذلها المحكمة، سينشأ عن التأخر في إلقاء القبض على بعض المتهمين وعن مصاعب أخرى عدم قدرة المحكمة على إنجاز جميع أعمالها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014().
    como se informó anteriormente, el costo de establecer el centro de datos secundario fue de 19,2 millones de dólares. UN وكما ورد في تقارير سابقة، بلغت تكاليف إنشاء مركز البيانات الثانوي 19.2 مليون دولار.
    como se informó el año pasado, la Dirección de Gestión preparó un plan de trabajo para resolver esta cuestión y casi todos los proyectos pendientes desde hacía tiempo están ahora cerrados. UN وكما ورد في تقارير السنة الماضية قام مكتب الإدارة بإعداد خطة عمل لمعالجة هذه المسألة وأنهيت الآن جميع المشاريع تقريبا المعلَّقة منذ وقت طويل.
    como se informó anteriormente, en 2003 entró en vigor la nueva Ley de inmigración de Samoa Americana, por la que se otorgaron al Fiscal General, y no a una junta designada por el Gobierno, plenas facultades para determinar si una persona cumplía los requisitos exigidos. UN وكما ورد في تقارير سابقة، بدأ نفاذ قانون جديد للهجرة في ساموا الأمريكية عام 2003، يُعطي المدعي العام بدلا من مجلس تعينه الحكومة، السلطة الكاملة لتقرير الأهلية.
    como se informó anteriormente, una nueva autoridad reguladora asumió la responsabilidad de la industria de las telecomunicaciones del Territorio en 2013. UN وكما ورد في تقارير سابقة، تولت هيئةٌ ناظمة أنشئت حديثا المسؤولية عن قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في الإقليم في عام 2013.
    como se informó anteriormente, el Departamento contaba en 2008 con 472 docentes de enseñanza primaria, 191 de enseñanza secundaria, 18 de formación profesional, 202 de educación especial y 118 de enseñanza preescolar. UN وكما ورد في تقارير سابقة، فقد كان لدى الوزارة في عام 2008 ما مجموعه 472 مدرسا في التعليم الابتدائي و 191 مدرسا في التعليم الثانوي و 18 مدرسا في التعليم المهني و 202 مدرس في التربية الخاصة و 118 مدرسا في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    como se informó anteriormente, en 2009 los Estados Unidos decidieron redistribuir las competencias de la Infantería de Marina de los Estados Unidos en la región del Pacífico antes de 2014 mediante el traslado de personal militar estadounidense de Okinawa (Japón) a Guam. UN 14 - وكما ورد في تقارير سابقة، قررت الولايات المتحدة في عام 2009 إعادة تنظيم قدرات سلاح بحريتها في منطقة المحيط الهادئ بحلول عام 2014، بنقل أفراد عسكريين تابعين للولايات المتحدة من أوكيناوا باليابان إلى غوام.
    como se informó anteriormente, en vista de los retrasos en la aplicación del nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales, la Administración decidió en forma pragmática utilizar el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) heredado como medida de transición durante un año hasta que fuera posible preparar los estados financieros con arreglo a las IPSAS. UN وكما ورد في تقارير سابقة، اتخذت الإدارةُ قرارا ذا منحى عملي في ضوء التأخر في تنفيذ النظام المركزي الجديد لتخطيط الموارد، فاستخدمت نظام المعلومات الإدارية المتكامل القديم كتدبير انتقالي لمدة سنة واحدة من أجل إعداد البيانات المالية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    3. como se informó anteriormente, Sierra Leona sigue manteniendo la pena de muerte en su legislación nacional, pese a las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación para su abolición (E/CN.4/2006/106, párr. 5). UN 3- وكما ورد في تقارير سابقة، لا تزال القوانين التشريعية في سيراليون تُبقي على عقوبة الإعدام على الرغم من توصية لجنة الحقيقة والمصالحة بإلغاء هذه العقوبة (E/CN.4/2006/106، الفقرة 5).
    como se informó anteriormente (ibíd.), durante el período 2004-2007, el Departamento para el Desarrollo Internacional del Reino Unido aportó 40 millones de libras esterlinas para Montserrat. UN 21 - وكما ورد في تقارير سابقة (المرجع نفسه)، وفرت إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة 40 مليون جنيه استرليني لمونتيسيرات أثناء الفترة الممتدة من 2004 إلى 2007.
    como se informó anteriormente, en 2003 entró en vigor la nueva Ley de inmigración de Samoa Americana, por la que se otorgaron al Fiscal General, y no a una junta designada por el Gobierno, plenas facultades para conceder la condición de residente permanente. UN وكما ورد في تقارير سابقة، بدأ نفاذ قانون جديد للهجرة في ساموا الأمريكية، يُعطي المدعي العام بدلا من مجلس تعيّنه الحكومة، السلطة الكاملة لمنح مركز " الإقامة الدائمة " .
    como se indicó en informes anteriores, el Reino Unido designó una Asesora de la Reforma Constitucional y Electoral, con la misión de revisar la Constitución de 2006, teniendo en cuenta las conclusiones de la Comisión de Investigación de 2009, y de formular recomendaciones de reforma. UN 5 - وكما ورد في تقارير سابقة، عيَّنت المملكة المتحدة مستشاراً للإصلاح الدستوري والانتخابي ليتولى استعراض دستور عام 2006 في ضوء استنتاجات لجنة التحقيق لعام 2009 ولتقديم توصيات بشأن التغيير.
    como se indicó en informes anteriores del Secretario General y la Comisión Consultiva, las condiciones para la utilización de personal civil proporcionado por los gobiernos fueron aprobadas por la Asamblea General en su resolución 45/258. UN 98 - وكما ورد في تقارير سابقة للأمين العام واللجنة الاستشارية، أقرت الجمعية العامة أحكام وشروط الاستعانة بالأفراد المدنيين المقدمين من الحكومات في قرارها 45/258.
    como ya se informó, en enero de 2008 el Departamento de Trabajo de los Estados Unidos publicó un informe en el que se demostraba que los aumentos automáticos serían perjudiciales para la economía del Territorio. UN 33 - وكما ورد في تقارير سابقة، أصدرت وزارة العمل في الولايات المتحدة في كانون الثاني/يناير 2008 تقريراً أشار إلى أن الزيادات التلقائية تضر باقتصاد الإقليم.
    4. como se había informado anteriormente (véanse A/AC.109/1142, párrs. 13 a 15, y A/AC.109/1180, párrs. 13 a 18), la Potencia Administradora, a solicitud del Consejo Legislativo del Territorio, realizó en 1993 una revisión de la Constitución de las Islas Vírgenes Británicas. UN ٤ - وكما ورد في تقارير سابقة )انظر A/AC.109/1142 الفقرات من ١٣ الى ١٥(، أجرت الدولة القائمة باﻹدارة في ١٩٩٣، استعراضا دستوريا في جزر فرجن البريطانية بناء على طلب من المجلس التشريعي في اﻹقليم.
    como se señaló en los informes sobre la estrategia de conclusión presentados previamente al Consejo de Seguridad, el retraso en la detención de ciertos acusados y otras dificultades impedirán que el Tribunal pueda concluir toda su labor para el 31 de diciembre de 2014, a pesar de sus ímprobos esfuerzos. UN وكما ورد في تقارير سابقة مقدمة إلى مجلس الأمن عن استراتيجية الإنجاز، وبالرغم من الجهود المستمرة التي تبذلها المحكمة، سيؤدي التأخر في إلقاء القبض على بعض المتهمين ووجود مصاعب أخرى إلى عجز المحكمة عن إنجاز جميع أعمالها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014(ب).
    41. como se señaló en informes anteriores, aún quedan algunas cuestiones que requieren un mayor debate y esclarecimiento. UN 41- وكما ورد في تقارير سابقة، لا تزال هناك بعض المسائل التي تحتاج إلى المزيد من المناقشة والتوضيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد