como principio general, Finlandia opina que el SIV debería hacer uso en lo posible de estaciones ya existentes. | UN | وكمبدأ عام تعتقد فنلندا أنه ينبغي لنظام الرصد الدولي استخدام المحطات القائمة كلما أمكن وحيثما. |
como principio general, el Reino Unido carece de penas mínimas, aparte de la de asesinato, que tiene una pena mínima fija de reclusión a perpetuidad. | UN | وكمبدأ عام، ليس للمملكة المتحدة أحكام دنيا، إلا بالنسبة للقتل الذي يُحكم على مرتكبه بحد أدنى إلزامي بالسجن مدى الحياة. |
como principio general, deberá notificarse al deudor toda solicitud de medidas cautelares y deberá dársele la oportunidad de impugnarla. | UN | وكمبدأ عام، ينبغي أن يتلقى المدين إشعارا بطلب التدابير المؤقتة وأن تُتاح لـه الفرصة للطعن في الطلب. |
como cuestión de principio, las Salas de Primera Instancia eran las que se encontraban en mejor situación para escuchar, evaluar y ponderar las pruebas presentadas en el proceso. | UN | وكمبدأ أساسي، تكون الدوائر الابتدائية في وضع أفضل للاستماع إلى الأدلة المقدمة في المحاكمة وتقييمها وتحديد قيمتها. |
:: como principio básico del consentimiento libre, previo e informado, todas las partes en un proceso de esta índole deben tener " igualdad de oportunidades " para debatir cualquier acuerdo/desarrollo/proyecto propuesto. | UN | :: وكمبدأ أساسي ينبغي أن تُتاح للجميع فرصا متساوية لمناقشة جميع جوانب عملية الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، وذلك فيما يتصل بأي اتفاق أو تنمية أو مشروع. |
Expresaron su satisfacción al observar que las cuestiones de género se habían incluido en el plan estratégico como objetivo específico y como principio programático intersectorial. | UN | وأعربت عن سرورها لملاحظة إدراج نوع الجنس في الخطة الاستراتيجية كهدف محدد وكمبدأ برنامجي شامل. |
como principio general, la reclusión en régimen de aislamiento sólo debe utilizarse en casos muy excepcionales, durante períodos de tiempo lo más breves posible y únicamente como último recurso. | UN | وكمبدأ عام، ينبغي عدم استخدام السجن الانفرادي إلا في حالات استثنائية جدا، ولأقصر وقت ممكن، وكملاذ أخير فقط. |
como principio básico, la movilidad debería mejorar la eficiencia. | UN | وكمبدأ أساسي ينبغي للحراك تحسين الكفاءة. |
como principio general, el Grupo de Trabajo consideró que las garantías dadas por las autoridades facultadas para hacerlo debían considerarse válidas y dignas de confianza. | UN | وكمبدأ عام، رأى الفريق أن الضمانات التي تقدمها السلطات المأذون لها ينبغي اعتبارها صحيحة وجديرة بالثقة. |
como principio general, el procesamiento conjunto no debe alterar la calidad del cemento que se produce. | UN | وكمبدأ عام، ينبغي أن لا يغير التجهيز المشترك من نوعية الأسمنت الذي يجرى إنتاجه. |
como principio general, las leyes nacionales vigentes deben prevalecer sobre cualquier otro principio jurídico. | UN | وكمبدأ عام، ينبغي أن تسود القوانين الوطنية القائمة على أي مبادئ قانونية أخرى. |
Al mismo tiempo, como principio de disuasión, puede impulsar a los Estados a que adopten una conducta más responsable a fin de mitigar el cambio climático. | UN | وفي الوقت نفسه، وكمبدأ تثبيطي فقد يدفع ذلك الدول إلى اعتماد سلوك أكثر اتساماً بالمسؤولية بما يكفل تخفيف تغيُّر المناخ. |
como principio básico, la privación de la libertad personal debe considerarse solo en casos muy excepcionales y por el menor tiempo posible. | UN | وكمبدأ أساسي، يجب أن يكون الحرمان من الحرية الشخصية إجراء استثنائيا جدا، ولأقصر فترة زمنية ممكنة. |
como principio general, la cooperación puede tomarse en consideración como factor atenuante durante la etapa de la sentencia de un acusado. | UN | وكمبدأ عام، يمكن أخذ التعاون في الاعتبار كعامل مخفف للعقوبة أثناء الحكم على المتهم. |
Sin embargo, como principio general, se entiende que el derecho noruego es conforme a las obligaciones internacionales contraídas por el país. | UN | ومع ذلك، وكمبدأ عام، من المفترض أن ينسجم القانون النرويجي مع التزامات النرويج الدولية. |
Sin embargo, como principio general se entiende que el derecho noruego es conforme a las obligaciones internacionales contraídas por el país. | UN | ومع ذلك، وكمبدأ عام، من المفترض أن القانون النرويجي ينسجم مع التزامات النرويج الدولية. |
como cuestión de principio, los derechos fundamentales que se garantizan en la Constitución no pueden ser objeto de ninguna modificación, ya que son irrevocables de conformidad con el principio de la dignidad humana y la defensa de los derechos humanos. | UN | وكمبدأ عام فإن ضمانات الحقوق اﻷساسية الواردة في الدستور يجب ألا تكون محل أي تغيير حيث إنه لا يجوز التنازل عنها للحفاظ على نظام يتمشى مع مبدأ الكرامة اﻹنسانية والالتزام بحقوق اﻹنسان. |
como norma general, los fondos se comparten en forma proporcional a la contribución del Estado en relación con la asistencia prestada por otros participantes que representan a las autoridades. | UN | وكمبدأ توجيهي عام، يفترض أن يكون نصيب كل دولة من الأموال المتقاسمة متناسبا مع مساهمة تلك الدولة نسبة إلى المساعدة التي قدمها سائر أجهزة انفاذ القانون المشاركة. |
Ante todo, se recordó que, de manera general y por principio, las normas básicas internacionales de derechos humanos eran aplicables a los migrantes, incluidos los irregulares. | UN | فقد أشاروا في المقام الأول إلى أن المعايير الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، هي عموماً وكمبدأ عام معايير تنطبق على المهاجرين، بمن فيهم المهاجرون غير الشرعيين. |
En este sentido, la no injerencia del poder militar en el proceso decisorio nacional y en los asuntos políticos se impone como un valor y como un principio. | UN | وفي هذا الشأن، فإن عدم تدخل السلطة العسكرية في العملية الوطنية لاتخاذ القرارات وفي الشؤون السياسية يجب أن يُفرض كقيمة وكمبدأ. |
como orientación para el futuro, ello significa que las consecuencias para el libre funcionamiento de las fuerzas del mercado deben desempeñar una importante función en la política relativa a gran número de esferas diferentes, tanto las que tradicionalmente han sido objeto de una estrecha regulación, por ejemplo el sector de la sanidad pública y las profesiones liberales, como las nuevas esferas, entre las que cabe mencionar el medio ambiente. | UN | وكمبدأ توجيهي للمستقبل، يعني هذا أن العواقب المترتبة على عمل قوى السوق الحرة يجب أن تؤدي دورا هاما في مجال السياسة العامة في العديد من المجالات المختلفة، سواء تلك التي خضعت بصورة تقليدية لضوابط تنظيمية كبيرة، مثل قطاع الرعاية الصحية والمهن الحرة، أو في مجالات أحدث مثل البيئة. |