ويكيبيديا

    "وكوالالمبور" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Kuala Lumpur
        
    Durante algún tiempo, la OSPNU ha contado con oficinas en El Salvador, Kuala Lumpur y Nairobi. UN وقد كان للمكتب، لبعض الوقت، مكاتب في السلفادور وكوالالمبور ونيروبي.
    Hasta diciembre de 2003, se habían abierto centros de servicios Atlas en Nueva York, Kuala Lumpur, Bratislava y Panamá. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، كانت مراكز الخدمة التابعة لأطلس قد أنشئت في نيويورك وكوالالمبور وبراتسلافا وبنما.
    No podemos concentrarnos solo en aquellas ciudades que funcionan como las de Singapur, Kuala Lumpur, Dubái o Shanghái. TED لا يمكننا أن نركز فقط على المدن التي تسير بشكل جيد، مثيلات سنغافورة وكوالالمبور و دبي وشنغهاي.
    El Comité procuraría también ampliar las actividades de los centros regionales de arbitraje que funcionaban en El Cairo, Kuala Lumpur y Lagos. UN كما أن اللجنة الاستشارية القانونية ستحاول توسيع وزيادة أنشطة مراكزها اﻹقليمية للتحكيم العاملة في القاهرة وكوالالمبور ولاغوس.
    Al alentar la institución del arbitraje, se adoptó un plan integrado para el arreglo de las controversias, que condujo al establecimiento de centros regionales de arbitraje en El Cairo, Kuala Lumpur y Lagos. UN وتعزيزا لمؤسسة التحكيم، اعتمدت اللجنة خطة متكاملة لتسوية المنازعات، أدت إلى إنشاء مراكز تحكيم إقليمية في القاهرة وكوالالمبور ولاغوس.
    En particular, la Unión se complace en observar que se han establecido centros regionales de arbitraje en El Cairo, Kuala Lumpur y Lagos a fin de ayudar a la promoción y aplicación del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN ويسر الاتحاد، بصفة خاصة، أن يلاحظ أن مراكز التحكيم اﻹقليمية قد أنشئت في القاهرة وكوالالمبور ولاغوس للمساعدة في تعزيز وتنفيذ قواعد التحكيم التي وضعتها تلك اللجنة.
    Atendiendo a una pregunta formulada por uno de los participantes el Administrador Asociado informó a la Junta de la celebración de cuatro reuniones de trabajo regionales sobre supervisión y evaluación en Addis Abeba, Buenos Aires, Kuala Lumpur y Praga y además se preveía la celebración de otras dos en 1998 en el Líbano y Marruecos. UN وردا على استفسار، أبلغ المجلس التنفيذي أنه تم عقد أربع حلقات عمل إقليمية عن عمليتي الرصد والتقييم، في أديس أبابا وبوينس آيرس وكوالالمبور وبراغ، ومن المقرر عقد حلقتي عمل عام ١٩٩٨، في لبنان والمغرب.
    Por último, la apertura de oficinas descentralizadas en Copenhague, Ginebra y Kuala Lumpur ha contribuido también a ampliar el acceso a los posibles proveedores de bienes y servicios. UN وأخيرا، فإن إنشاء مكاتب لا مركزية في كوبنهاغن وجنيف وكوالالمبور ساعد أيضا على زيادة فرص الوصول إلى الموردين المحتملين للسلع والخدمات.
    La Oficina ha realizado satisfactoriamente actividades de capacitación sobre el SIIG para todo el personal de las oficinas exteriores en Copenhague y Kuala Lumpur. UN وقد نفذ المكتب بنجاح برامج تدريب شبكية على نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لجميع موظفيه في المكاتب غير المدارة مركزيا في كوبنهاغن وكوالالمبور.
    En materia de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones, la fibra óptica ya une a Europa y los Estados Unidos de América, Dakar, Pretoria y Kuala Lumpur con conexiones que llegan al interior del continente. UN وفي مجال المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات الجديدة فإن الألياف البصرية تقوم الآن بربط أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية بداكار وبريتوريا وكوالالمبور عن طريق خطوط اتصال تمتد داخل القارة.
    :: Hasta la fecha existen sucursales en Singapur, Berlín, Kuala Lumpur, Sri Lanka, Houston (Texas), Penang, Belarús, Staten Island (Nueva York), Tanzanía, Milán, Río de Janeiro, Ginebra, Zambia, la India y París. UN :: أصبح لدى منظمتنا الآن فروع في سنغافورة وبرلين وكوالالمبور وسري لانكا وهيوستن وتكساس وبينانغ وبيلاروس وستاتن آيلاند ونيويورك وتنزانيا وميلانو وريو دي جانيرو وجنيف وزامبيا والهند وباريس.
    La Asociación movilizó las filiales de Medan (Indonesia), Chennai (India), Colombo (Sri Lanka) y Kuala Lumpur (Malasia), para suministrar alojamiento de emergencia y alimentos, así como asistencia para la reconstrucción de viviendas en las zonas afectadas por el tsunami, y organizó una campaña global de recaudación de fondos. UN عبأت الرابطة فروعها المحلية في مدان بأندونيسيا وشنّاي بالهند وكولومبو بسري لانكا وكوالالمبور بماليزيا بغرض توفير ملاجئ وإمدادات غذائية عاجلة، فضلا عن تقديم المساعدة في إعادة بناء المنازل في المناطق المتضررة من تسونامي، كما أنها نظمت حملة عالمية لجمع الأموال.
    PR1MA es una iniciativa destinada a ayudar a la población cada vez más urbanizada de Johor Bharu, Kuala Lumpur y Penang a hacer frente al costo creciente de la vivienda. UN تمثل شركة بريما مبادرة موجهة لمساعدة سكان المناطق الحضرية في ماليزيا الذين يتزايد عددهم في جوهر بارو وكوالالمبور وبينانغ على مواجهة ارتفاع تكاليف الإسكان.
    La auditoría se llevó a cabo en la sede del ACNUR en Ginebra y en las oficinas auxiliares de Bonn, Hanoi, Kuala Lumpur, Luanda, Manila, Maputo, Tokio y Yakarta. UN ٣ - وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر المفوضية بجنيف وفي مكاتبها الفرعية ببون وجاكرتا وطوكيو وكوالالمبور ولواندا ومابوتو ومانيلا.
    La auditoría se llevó a cabo en la sede del ACNUR en Ginebra y en las oficinas auxiliares de Bonn, Hanoi, Kuala Lumpur, Luanda, Manila, Maputo, Tokio y Yakarta. UN ٣ - وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر المفوضية بجنيف وفي مكاتبها الفرعية ببون وجاكرتا وطوكيو وكوالالمبور ولواندا ومابوتو ومانيلا.
    Egipto celebra las medidas que está tomando ahora el Comité Consultivo para crear un centro de arbitraje en Nairobi a fin de prestar servicios a los países del África oriental y meridional. Esperamos que éste sea pronto el cuarto centro, además de los que funcionan en El Cairo, Kuala Lumpur y Lagos. UN وترحب مصر بما تتخذه اللجنة الاستشارية من خطوات اﻵن ﻹنشاء مركز تحكيم في نيروبي لخدمة بلدان شرق أفريقيا وجنوبها لكي يصبح في المستقبل القريب المركز الرابع بجانب المراكز الموجودة حاليا في القاهرة وكوالالمبور ولاغوس.
    Períodos de sesiones del Comité Jurídico Consultivo Asiático-Africano en Accra (1970), Colombo (1971), Lagos (1972), Nueva Delhi (1973), Tokio (1974), Teherán (1975) y Kuala Lumpur (1976). UN دورات اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية في أكرا )١٩٧٠(، وكولومبو )١٩٧١(، ولاغوس )١٩٧٢(، ونيودلهي )١٩٧٣(، وطوكيو )١٩٧٤(، وطهران )١٩٧٥(، وكوالالمبور )١٩٧٦(.
    Pese a tales limitaciones del personal, se había logrado aumentar la cobertura en materia de auditoría mediante la utilización de los centros de servicios regionales del PNUD en Harare y Kuala Lumpur y mediante la contratación de consultores. UN وأضاف أنه أمكن على الرغم من هذه المحدودية في الموارد من الموظفين تحقيق زيادات في التغطية من حيث مراجعة الحسابات، وذلك بفضل استخدام مركزيْ الخدمة اﻹقليمية التابعين للبرنامج في هراري وكوالالمبور وبفضل توظيف خبراء استشاريين.
    Pese a tales limitaciones del personal, se había logrado aumentar la cobertura en materia de auditoría mediante la utilización de los centros de servicios regionales del PNUD en Harare y Kuala Lumpur y mediante la contratación de consultores. UN وأضاف أنه أمكن على الرغم من هذه المحدودية في الموارد من الموظفين تحقيق زيادات في التغطية من حيث مراجعة الحسابات، وذلك بفضل استخدام مركزيْ الخدمة اﻹقليمية التابعين للبرنامج في هراري وكوالالمبور وبفضل توظيف خبراء استشاريين.
    La FPA tiene oficiales de enlace con responsabilidades regionales destacados en las misiones diplomáticas de Australia en Washington, Los Angeles, Buenos Aires, Londres, Roma, La Haya, Beirut, Islamabad, Beijing, Hong Kong, Singapur, Hanoi, Yakarta, Rangún, Bangkok, Kuala Lumpur, Manila y Port Moresby. UN ولدى الشرطة الاتحادية الأسترالية ضباط اتصال يضطلعون بمسؤوليات إقليمية ويتمركزون في البعثات الدبلوماسية الأسترالية في واشنطن ولوس أنجلوس وبوينس آيرس ولندن وروما ولاهاي وبيروت وإسلام أباد وبيجين وهونغ كونغ وسنغافورة وهانوي وجاكارتا ورانغون وبانكوك وكوالالمبور ومانيلا وبورت موريسبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد