ويكيبيديا

    "وكوبا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y Cuba en
        
    • Cuba y el
        
    • y de Cuba en
        
    • Cuba el
        
    • y Cuba desde
        
    Estamos convencidos de que poner fin al bloqueo y normalizar las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba en general contribuiría a mejorar la situación con respecto a Cuba y a integrar a Cuba aún más en los procesos regionales y mundiales. UN ونحن موقنون بأن رفع الحصار وتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا في مجملها حريّ بتلطيف الوضع المحيط بكوبا والمساعدة على تعزيز إدماجها في العمليات الإقليمية والعالمية.
    Como instrumento para fomentar los vínculos bilaterales y combatir los efectos perniciosos del bloqueo, este mecanismo debe reforzar y consolidar las relaciones entre el Sudán y Cuba en todas las esferas. UN ويتوقع من اللجنة، بوصفها وسيلة لتوطيد العلاقات الثنائية ومكافحة الآثار السلبية للحظر، أن تعزز وتوطد العلاقات بين السودان وكوبا في جميع المجالات.
    A fin de fomentar los lazos bilaterales y combatir los efectos perniciosos del bloqueo, se prevé que la Comisión Ministerial Mixta incremente y consolide las relaciones entre el Sudán y Cuba en todos los ámbitos. UN ويتوقع من اللجنة، بوصفها وسيلة لتوطيد العلاقات الثنائية ومكافحة الآثار السلبية للحظر، أن تعزز وتوطد العلاقات بين السودان وكوبا في جميع المجالات.
    Posteriormente, Cuba y el Pakistán se sumaron a los patrocinadores. UN وانضمت باكستان وكوبا في وقت لاحق الى مقدمي مشروع القرار.
    Recientemente, se reunieron delegaciones de los Estados Unidos y de Cuba en esta histórica ciudad y, mediante negociaciones sin el obstáculo de condiciones previas, pudieron llegar a una solución mutuamente convenida para una controversia que había aumentado la tirantez entre los dos países. UN ومؤخرا التقى وفدا الولايات المتحدة وكوبا في هذه المدينة التاريخية واستطاعا، عن طريق مفاوضات غير مقيدة بشروط مسبقة، التوصل إلى حــل مقبـــول للطرفين لنزاع زاد من حدة التوتر بين البلدين.
    Posteriormente Cuba, el Pakistán y el Uruguay se sumaron a los patrocinadores. UN وانضمت أوروغواي، وباكستان، وكوبا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    También y en menor proporción, se registra la presencia en la Región Insular el grupo étnico de los fernandinos, oriundos de Liberia, Sierra Leona y Cuba desde los tiempos de la esclavitud. UN وثمّة أيضًا مجموعة صغيرة من قوم الفرناندينو وهم مجموعة عرقية من الكريول أتوا من ليبيريا وسيراليون وكوبا في زمن الرقّ.
    A fin de fomentar los lazos bilaterales y combatir los efectos perniciosos del bloqueo, se prevé que la Comisión Ministerial Mixta incremente y consolide las relaciones entre el Sudán y Cuba en todos los ámbitos. UN ويتوقع من اللجنة، بوصفها أداة لتوطيد العلاقات الثنائية ومكافحة الآثار السلبية للحصار، أن تعزز وتوطد العلاقات بين السودان وكوبا في جميع المجالات.
    Los países en desarrollo más adelantados tecnológicamente, como China, la India, la República de Corea y Singapur en Asia y el Brasil y Cuba en América Latina y el Caribe, han señalado la biotecnología como esfera de gran prioridad para el desarrollo. UN وقد اعتبرت البلدان النامية اﻷكثر تقدما من الناحية التكنولوجية، مثل جمهورية كوريا، وسنغافورة، والصين، والهند في آسيا، والبرازيل، وكوبا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التكنولوجيا الحيوية أولوية عليا بالنسبة للتنمية.
    En los Documentos Finales de la 12ª y 14ª Conferencias de Jefes de Estado y Gobierno del Movimiento de Países No Alineados, celebradas en Sudáfrica y Cuba en 1998 y 2006, respectivamente y en la 13a Conferencia Ministerial, celebrada en Colombia en 2000, se expresa claramente la posición de Cuba al respecto. UN ويرد بيان واضح لموقف كوبا بشأن هذه المسألة في الوثيقتين الختاميتين للمؤتمرين الثاني عشر والرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقودين في جنوب أفريقيا وكوبا في عامي 1998 و 2006 على التوالي، والوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الثالث عشر، المعقود في كولومبيا في عام 2000.
    El estudio del comportamiento de la presencia de las nubes de polvo en el Caribe y Cuba en los últimos años y su incidencia en el número de casos de infecciones respiratorias, soportado todo en las técnicas del procesamiento digital de imágenes y de la estadística multivariada se ha desarrollado por el Instituto de Meteorología, cuyos resultados ha puesto a disposición de las autoridades de la salud en el país. UN وقد طوّر معهد الأرصاد الجوية دراسة سلوك هذه السُحُب الغبارية في الكاريبـي وكوبا في السنوات الأخيرة وتأثيرها على عدد حالات إصابات الجهاز التنفسي، مستخدما صورا رقمية وتقنيات إحصائية متعددة الأنواع، ووُضعت نتائج الدراسة تحت تصرف السلطات الصحية في البلد.
    Entre 2006 y 2009, el Comité Mixto de Distribución ha prestado asistencia a comunidades que afectadas por el terremoto del Perú en 2007; el ciclón de Bangladesh en 2207; el terremoto de China en 2008; el ciclón de Myanmar en 2008; el seísmo del Pakistán en 2008; los huracanes de Haití y Cuba en 2008; y el tsunami de la región de Asia y el Pacífico en 2009. UN وبين عامي 2006 و 2009، قدمت لجنة التوزيع المشتركة المساعدة للمجتمعات المحلية المتضررة من زلزال 2007 في بيرو؛ وإعصار 2007 في بنغلادش؛ وزلزال 2008 في الصين؛ وإعصار 2008 في ميانمار؛ وزلزال 2008 في باكستان؛ والأعاصير في هايتي وكوبا في عام 2008؛ والتسونامي الذي ضرب منطقة آسيا والمحيط الهادئ في عام 2009.
    La Relatora Especial reitera su opinión de que el término " libre determinación " ya no tiene el mismo significado uniforme que cuando se redactó originalmente la Convención, cuando reflejaba las realidades geopolíticas de la época, en particular las situaciones en África meridional y Cuba en la década de 1970. UN 31 - وتؤكد المقررة الخاصة من جديد أنها ترى أن عبارة " تقرير المصير " لم يعد لها نفس المعنى الموحد الذي كان لها عندما صيغت الاتفاقية في بادئ الأمر، والذي كان يعكس الواقع الجيوسياسي آنذاك، وخاصة الوضع الذي كان سائدا في الجنوب الأفريقي وكوبا في السبعينات من القرن الماضي.
    Un ejemplo relevante de tal situación y de los dilemas que la acompañan es el Acuerdo de Fronteras Marítimas celebrado entre los Estados Unidos y Cuba en 1977. UN ويشكل اتفاق الحدود البحرية الذي عقد بين الولايات المتحدة وكوبا في عام 1977() مثالا بارزا على هذه الحالات والمعضلات التي تصاحبها.
    1. La Sra. STAMATOPOULOU (Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos), respondiendo a las preguntas formuladas por los representantes de China y Cuba en la 48ª sesión a propósito de los premios en la esfera de los derechos humanos, dice que estos premios, cuya concesión fue aprobada por la Asamblea General en una resolución de 1966, fueron adjudicados en 1968, 1973, 1978, 1988 y 1993. UN ١ - السيدة ستاماتوبولو )مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان(: قالت في إجابتها على تساؤلات طرحها ممثلا الصين وكوبا في الجلسة ٤٨ فيما يتعلق بمنح جوائـز حقـوق اﻹنسـان إن الجمعيـة العامـة وافقت على منح هذه الجوائز في قرار صدر عام ١٩٦٦ ومنحت جوائـز بموجبـه في اﻷعـوام ١٩٦٨ و ١٩٧٣ و ١٩٧٨ و ١٩٨٨ و ١٩٩٣.
    Ha sido miembro de diversas comisiones que se ocupan de cuestiones internacionales, como el Grupo de Trabajo sobre el fortalecimiento de las instituciones públicas palestinas, el Grupo de Trabajo sobre el futuro de la estructura financiera internacional y el Grupo de Trabajo Independiente del Consejo de Relaciones Exteriores sobre las relaciones entre los Estados Unidos y Cuba en el siglo XXI, así como de otros muchos paneles, comités y juntas. UN عمل في عدة لجان تُعنى بالعلاقات الدولية، بما في ذلك فرقة العمل المعنية بتعزيز المؤسسات العامة الفلسطينية، وفرقة العمل المعنية بمستقبل الهيكل المالي الدولي، وفرقة العمل المستقلة المعنية بالعلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا في القرن الحادي والعشرين التابعة لمجلس العلاقات الخارجية، وفي أفرقة ولجان ومجالس أخرى عديدة.
    La Junta Ejecutiva también tendrá ante sí para su debate siete proyectos de documentos de los programas para Benin, el Níger, Nigeria, la República del Congo y el Togo en la región de África Occidental y Central; el Estado de Palestina en la región de los Estados Árabes; y Cuba en la región de América Latina y el Caribe; así como los proyectos de documento del programa común para Bhután en la región de Asia y el Pacífico. UN كما سيُـعرض على المجلس التنفيذي للمناقشة سبعة مشاريع وثائق برامج قطرية لبنـن وتوغو وجمهورية الكونغو والنيجر ونيجيريا في منطقة غرب ووسط أفريقيا؛ ودولة فلسطين في المنطقة العربية؛ وكوبا في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي؛ فضلا عن مشروعـَـيْ وثيقتـَـيْ البرنامج القطري المشترك لبوتان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Posteriormente Cuba y el Senegal se sumaron a los patrocinadores. UN وانضمت السنغال وكوبا في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    Celebra que este último año los Gobiernos de Cuba y el Perú hayan depositado el instrumento de adhesión en poder del Secretario General. UN ويعرب عن تقديره لقيام حكومتي بيرو وكوبا في العام الماضي بإيداع صك انضمامهما إلى الاتفاقية لدى الأمين العام.
    Esa, Sr. Presidente, es la declaración del Ministro de Asuntos Exteriores soviético sobre la política de la Unión Soviética y de Cuba en este... Open Subtitles هذا، سيدي الرئيس، هو الإعلان عن وزير السوفيتي الشؤون الخارجية على سياسة الاتحاد السوفيتي وكوبا في الغرب ...
    27. El Sr. TEIRLINCK (Bélgica) coincide con los representantes de China y de Cuba en que la Comisión debería dejar sin efecto el requisito de quórum para comenzar sus sesiones. UN ٢٧ - السيد تييرلينك )بلجيكا(: أيد مندوبي كل من الصين وكوبا في ضرورة تخلي اللجنة عن الحاجة الى النصاب لبدء جلساتها.
    Más recientemente, en mayo de 2002, México suscribió con Cuba el Segundo Protocolo Adicional al Acuerdo de Complementación Económica No. 51, en el que se modifican disposiciones en materia del régimen de origen. UN ومؤخرا جدا وقعت المكسيك وكوبا في أيار/مايو 2002 البروتوكول الإضافي الثاني للتكامل الاقتصادي رقم 51 الذي يحدد مبادئ تتعلق بقواعد المنشأ.
    En 2007, el Relator Especial visitó Bolivia desde el 29 de abril hasta el 6 de mayo (A/HRC/4/30/Add.2) y Cuba desde el 28 de octubre al 6 de noviembre (A/HRC/7/5/Add.3). UN وفي عام 2007، زار المقرر الخاص بوليفيا في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 6 أيار/مايو (A/HRC/4/30/Add.2) وكوبا في الفترة من 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى 6 تشرين الثاني/نوفمبر (A/HRC/7/5/Add.3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد