ويكيبيديا

    "وكوسيلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y como medio
        
    • como medio de
        
    • y como forma
        
    • como forma de
        
    • y medio
        
    • y como un medio
        
    • y un medio
        
    • como una forma
        
    • como modo
        
    • como medida
        
    • así como medio
        
    • y como instrumento
        
    Frecuentemente se mencionaba el PAT como ejemplo de colaboración eficaz entre organismos de las Naciones Unidas y como medio apropiado de trabajar con las organizaciones no gubernamentales. UN وكثيرا ما تتم الإشارة إلى برنامج المشورة التقنية كمثال للتعاون الفعال فيما بين وكالات الأمم المتحدة وكوسيلة ملائمة للعمل مع المنظمات غير الحكومية.
    Frecuentemente se mencionaba el PAT como ejemplo de colaboración eficaz entre organismos de las Naciones Unidas y como medio apropiado de trabajar con las organizaciones no gubernamentales. UN وكثيرا ما تتم الإشارة إلى برنامج المشورة التقنية كمثال للتعاون الفعال فيما بين وكالات الأمم المتحدة وكوسيلة ملائمة للعمل مع المنظمات غير الحكومية.
    Los organismos de las Naciones Unidas han seguido fomentando el acceso a la educación, como derecho humano fundamental y como medio para reducir el riesgo del reclutamiento militar, el trabajo forzado y la prostitución entre los niños refugiados. UN وواصلت وكالات الأمم المتحدة العمل من أجل تعزيز فرص الحصول على التعليم، كحق أساسي من حقوق الإنسان وكوسيلة للحد من مخاطر التجنيد العسكري والإكراه على العمل والبغاء بين الأطفال اللاجئين على حد سواء.
    como medio de promover la iniciativa francesa presento hoy una propuesta de mandato de negociación para dicho comité ad hoc. UN وكوسيلة للمزيد من تطوير المبادرة الفرنسية، أقدم اليوم مقترحاً بشأن ولاية تفاوضية للجنة مخصصة من هذا القبيل.
    50. Antes de su misión, el Relator Especial recibió numerosos informes relativos al uso de grilletes como forma de coerción y como forma de castigo. UN ٠٥- كان المقرر الخاص قد تلقى قبل قيامه بمهمته تقارير عديدة بشأن استخدام اﻷغلال كوسيلة للتقييد وكوسيلة للعقاب.
    3. como forma de subsanar esos problemas, el Secretario General ha propuesto el nombramiento de un Subsecretario General de Gestión y Administración de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas. UN ٣ - وكوسيلة للتصدي لهذه الشواغل، اقترح اﻷمين العام تعيين أمين عام مساعد لﻹدارة والتنظيم لقوات اﻷمم المتحدة للسلام.
    En conflictos interétnicos se ha atacado a las niñas como una forma deliberada de humillar a un grupo y como medio de limpieza étnica. UN وتستهدف البنات في الصراعات الإثنية كشكل متعمد من أشكال إذلال مجموعة معينة ما وكوسيلة للتطهير العرقي.
    La violencia sexual sistemática contra mujeres y niñas se suele utilizar como arma de guerra y como medio para lograr objetivos políticos o militares. UN ويُستخدم العنف الجنسي الممنهج ضد النساء والفتيات بانتظام كسلاح في الحرب وكوسيلة لتحقيق الأهداف العسكرية والسياسية.
    El desarrollo en el sentido de la Estrategia Internacional del Desarrollo incluye la igualdad entre hombres y mujeres como objetivo y como medio para alcanzar las metas fundamentales del desarrollo, como se reconoce de manera explícita en el caso del desarrollo agrícola. UN إن التنمية في مفهوم الاستراتيجية اﻹنمائية الدولية تتضمن المساواة بين الجنسين. كهدف وكوسيلة لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية اﻷساسية، كما هو مسلم به صراحة في حالة التنمية الزراعية.
    Entienden que esa conferencia será un foro importante para pasar revista a las necesidades de desarrollo de los recursos humanos en una Sudáfrica postapartheid y como medio para facilitar una mejor coordinación entre los donantes. UN وقد اعتبروا هذا المؤتمر بمثابة محفل هام لاستعراض احتياجات تنمية الموارد اﻹنسانية لجنوب افريقيا فيما بعد الفصل العنصري وكوسيلة لضمان تنسيــــق محسن فيما بين المانحين.
    Alemania se propone celebrar cursos de capacitación de esa índole en las diversas regiones económicas del mundo, como signo de su compromiso con la transferencia de conocimientos espaciales a los países en desarrollo y como medio práctico de fomentar la participación de esos países. UN وتعتزم ألمانيا تنظيم حلقات تدريبية في هذا الميدان في مختلف المناطق الاقتصادية في العالم كدليل على التزامها بنقل المعارف الفضائية الى البلدان النامية وكوسيلة عملية لتشجيع مشاركة هذه البلدان.
    También recordaron la función de la UEO como componente de defensa de la UE y como medio de fortalecer el pilar europeo de la Alianza Atlántica, así como la prioridad que, por ende, asignaban al desarrollo de sus capacidades operacionales. UN وأعادوا الى اﻷذهان أيضا أن دور اتحاد غرب أوروبا كعنصر دفاع في الاتحاد اﻷوروبي وكوسيلة لتقوية الدعامة اﻷوروبية لحلف اﻷطلسي وبالتالي اﻷولوية التي يمنحونها لتنمية قدراته التنفيذية.
    De conformidad con sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, y como medio de reiniciar las negociaciones, Bulgaria ha aplicado constantemente el régimen internacional de sanciones. UN والتزاما بتعهداتنا بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وكوسيلة ﻹعادة استئناف المفاوضات، نفذت بلغاريا على نحو ثابت نظام الجزاءات الدولي.
    como medio de consolidar estas sugerencias, cabría la posibilidad de programar reuniones que se celebrarían en los próximos dos años de la manera siguiente: UN وكوسيلة لجمع هذه المقترحات في قائمة موحدة، فإن الجدول الزمني التالي قد يكون وجيها لاجتماعات تعقد في غضون العامين القادمين:
    Además, la Carta no pide que se impongan sanciones como un cheque en blanco o como medio de venganza y castigo. UN كما أن الميثاق لم يدع إلى استخدام الجزاءات كشيك مفتوح وكوسيلة للانتقام والمعاقبة.
    como medio de relacionar entre sí a las entidades gubernamentales y privadas, el Japón creó una red de más de 30 organizaciones para promover los objetivos del Año. UN وكوسيلة لربط الكيانات الحكومية والخاصة، أنشأت اليابان شبكة تضم ٣٠ منظمة من أجل دعم أهداف السنة الدولية لكبار السن.
    El Gobierno debería promulgar un decreto que prohíba la entrega de muchachas en matrimonio como pago de " dinero de sangre " y como forma de saldar deudas de familia. UN 98 - يتعين على الحكومة أن تسن مرسوما يحظر تزويج الفتيات الصغار بوصف ذلك دفعا " للدية " وكوسيلة لتسوية ديون الأسرة.
    En el plan actualizado se hace hincapié en el desarrollo de los recursos humanos como fin y medio para lograr el progreso económico. UN وقد أكدت الخطة المستكملة على التنمية البشرية كغاية وكوسيلة لتحقيق التقدم الاقتصادي.
    Teniendo presente todo esto, el plan se presenta como un instrumento de colaboración y acción coordinada de las Naciones Unidas para facilitar, apoyar y respaldar las medidas adoptadas a nivel nacional y como un medio de coordinar y agrupar las actividades de todo el sistema a nivel internacional. UN ومع أخذ ذلك، في الحسبان، تقدم الخطة كأداة من أجل اتخاذ اﻷمم المتحدة ﻹجراء تعاوني ومنسق لتسهيل اﻹجراءات الوطنية ومساعدتها ودعمها وكوسيلة لبذل جهود متسقة ومشتركة على نطاق المنظومة على الصعيد الدولي.
    El sector no estatal es cada vez más un agente de cambio y un medio para el logro de los objetivos mundiales, y el sistema de las Naciones Unidas debe aprovechar más y mejor dichos recursos. UN وقد زادت الجهات غير التابعة للدولة من عملها كوكيلة للتغيير وكوسيلة ﻹنجاز اﻷهداف العالمية، وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تزيد وتحسن من استعمالها لتلك الموارد.
    Se adoptaron las siguientes medidas como una forma de mejorar el clima general y de crear un medio ambiente más propicio para las inversiones locales y extranjeras: UN وكوسيلة لتحسين المناخ العام وتهيئة بيئة أكثر اجتذابا للمستثمرن المحليين واﻷجانب، اتخذت الخطوات التالية:
    La República de Corea apoya el concepto de las garantías negativas de seguridad como modo práctico de reducir la sensación de inseguridad. UN 16 - وكوسيلة عملية لتخفيف الشعور بانعدام الأمن، تؤيد جمهورية كوريا مفهوم ضمانات الأمن السلبية.
    - Negociar con las partes interesadas y mediar entre ellas a todos los niveles, como medida de estabilización en general y como medida de desescalar la situación; UN - التفاوض مع اﻷطراف المعنية والتوسط بينها على جميع المستويات باعتبار هذه اﻷنشطة تدابير لتحقيق الاستقرار بوجه عام وكوسيلة للتخفيف من حدة الحالة،
    La visita se planificó como el primer paso hacia el establecimiento de la Oficina del Alto Representante, así como medio para entrar en contacto con todos los agentes importantes que participan en el proceso. UN وقد خُططت هذه الزيارة كخطوة أولى في إنشاء مكتب الممثل السامي المعني بالانتخابات في كوت ديفوار، وكوسيلة لإقامة اتصال مع جميع الجهات الفاعلة الهامة في العملية.
    Los miembros del Subcomité consideraron que esta iniciativa era muy útil como cauce para la incorporación de las organizaciones de las Naciones Unidas interesadas en la esfera del fomento de la capacidad y como instrumento para fortalecer la cooperación entre los miembros del Subcomité. UN وأعرب أعضاء اللجنة الفرعية عن رأي مؤداه أن هذه المبادرة مفيدة للغاية كمنفذ يمكــن أن تستخدمه مؤسسات اﻷمم المتحدة في بناء القدرات وكوسيلة لتعزيز التعاون فيما بين أعضاء اللجنة الفرعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد