El Estado — su agente — puede comprometerse mediante una declaración escrita u oral. | UN | فللدولة أو وكيلها أن يعبرا عن ذلك، بإصدار إعلان خطي أو شفوي. |
Por consiguiente, Germot solicita el saldo de la cantidad que afirma fue pagada por su agente menos el reembolso parcial de la Organización. | UN | ولهذا تطالب جيرموت بباقي المبلغ الذي تزعم أن وكيلها العراقي دفعه مخصوماً منه المبلغ الجزئي الذي استردته من الهيئة. |
China Metallurgical sólo ha presentado copias de un registro telefónico entre ella y su agente en Kuwait que pretenden confirmar que los deudores ya no existían. | UN | واكتفت الشركة بتقديم نسخ عن سجل لمكالمة هاتفية جرت بينها وبين وكيلها في الكويت معناها أن الجهات المدينة لم يعد لها وجود. |
También dispone que se mantenga un registro de los miembros en la oficina autorizada de la empresa o de un agente autorizado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص القانون على ضرورة الاحتفاظ بسجل بأسماء الأعضاء في المكتب المسجّل للشركة أو مع وكيلها المسجّل. |
El comportamiento de un órgano de un Estado o de un órgano o un agente de una organización internacional que hayan sido puestos a disposición de otra organización internacional se considerará un hecho de esta última organización según el derecho internacional si esta ejerce un control efectivo sobre ese comportamiento. | UN | يعتبر تصرف جهاز الدولة أو جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها الذي يوضع تحت تصرف منظمة دولية أخرى فعلا صادرا عن هذه المنظمة بموجب القانون الدولي إذا كانت المنظمة تمارس السيطرة الفعلية على ذلك التصرف. |
No se puede esperar que Israel permanezca cruzado de brazos mientras el Irán arma a Hezbollah, su representante terrorista, y amenaza a nuestros ciudadanos. | UN | وينبغي ألا يُتوقع من إسرائيل أن تقف مكتوفة الأيدي بينما تسلِّح إيران وكيلها الإرهابي، حزب الله، وتهدِّد مواطنينا. |
Mirad... eso son e-mails de su agente y notas internas de la cadena. | Open Subtitles | انظرو ، هاهي ايميلات وصلتها من وكيلها و مذكرات داخلية من الشبكة |
Cuando llegue el momento, construiré un imperio a su alrededor. La cuido como a Bela. Soy su agente, su publicista y su entrenador. | Open Subtitles | حسناً ، عندما يحين الوقت المناسب سأبني امبراطورية حول علامتها التجارية أنا ممثلها و وكيلها الإعلامي و مدربها. |
Vas a dejar todo y firmar una copia con marca de agua de la oficina de su agente y entregársela personalmente a Charles. | Open Subtitles | سوف توقعين كل شيء بعلامة مائة من مكتب وكيلها وتسلمينها الى تشارلز |
Dijo que le daría mi guion a su agente pero probablemente estaba borracha porque nunca me devolvió la llamada. | Open Subtitles | قالت أنها ستعطي السيناريو إلى وكيلها لكن ربما كانت سكيرة لأنها لم تعاود الإتصال بي |
Germot afirma que su agente iraquí pagó en su nombre y por instrucciones suyas esos subsidios, por un importe de 68.970 dinares iraquíes, a los empleados de Germot y a otras personas. | UN | وتقول جيرموت إن وكيلها العراقي دفع هذه البدلات بمبلغ 970 68 ديناراً عراقياً لموظفي جيرموت وآخرين نيابة عنها وبتوجيه منها. |
La segunda reclamación correspondía a un presunto pago de 77.014 dólares a su agente por guardar los bienes de China Metallurgical. 2. Análisis y valoración | UN | وتتعلق المطالبة الثانية بمبلغ قدره 014 77 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تدعي الشركة أنها دفعته لسداد أجور وكيلها عن حراسة ممتلكات الشركة. |
a) Los órganos del Estado del foro son competentes en los procedimientos relativos a una transacción comercial en la que sea parte un Estado extranjero (o su agente); | UN | (أ) تكون أجهزة دولة المحكمة مختصة فيما يتصل بالدعاوى المتعلقة بصفقة تجارية تكون دولة أجنبية (أو وكيلها) طرفا فيها. |
El comportamiento de un órgano de un Estado o de un órgano o un agente de una organización internacional que hayan sido puestos a disposición de otra organización internacional se considerará un hecho de esta última organización según el derecho internacional si esta ejerce un control efectivo sobre ese comportamiento. | UN | يعتبر تصرف جهاز الدولة أو جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها الذي يوضع تحت تصرف منظمة دولية أخرى فعلا صادرا عن هذه المنظمة بموجب القانون الدولي إذا كانت المنظمة تمارس السيطرة الفعلية على ذلك التصرف. |
Deseamos señalar a la atención el Protocolo II modificado de la Convención sobre ciertas armas convencionales, en el que se ha abordado este importante elemento del problema introduciendo la norma de que no ha de transferirse ninguna mina a ningún receptor que no sea un Estado o un agente u organismo suyo. | UN | ونود جذب الانتباه إلى البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية الذي تم فيه تناول هذا العنصر الهام للمشكلة ببدء العمل بالقاعدة التي تقول إنه لا يجب نقل أي لغم إلى أي متلقي غير دولة من الدول أو وكيلها أو وكالاتها. |
1. El comportamiento de un órgano o de un agente de una organización internacional en el ejercicio de sus funciones se considerará hecho de esa organización según el derecho internacional, cualquiera que sea la posición del órgano o el agente en relación con la organización. | UN | 1- يعتبر تصرف جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها في تأدية مهامه فعلاً صادراً عن تلك المنظمة بموجب القانون الدولي، بغض النظر عن مركز الجهاز أو الوكيل بالنسبة للمنظمة. |
No seas rídicula Llamale como su representante y programarás una cita. | Open Subtitles | لا تكونى سخيفة ستهاتفين وكيلها وتقومين بتحديد ميعاد للعشاء |
Si era el representante del Estado el que realizaba el hecho, el Estado era responsable de los hechos de su representante u órgano, aun cuando hubiera cierta función global de coordinación de una organización internacional. | UN | وإذا كان وكيل الدولة هو المتورط في الفعل، تكون الدولة مسؤولة عن أفعال وكيلها أو جهازها حتى وإن كان هناك دور تنسيقي شامل لمنظمة دولية. |
El responsable del buque o su representante deberán comunicar con 24 horas de antelación a las autoridades aduaneras la hora de llegada al puerto del buque, así como la de su partida; del mismo modo deberán comunicar con suficiente antelación al Servicio de Aduanas la hora de carga y descarga de las mercancías y las provisiones. | UN | ويجب على المسؤول عن السفينة أو وكيلها أن يعلم الجمارك قبل 24 ساعة من وصول السفينة أو مغادرتها، كما يتعين عليه أن يعلم الجمارك مسبقا بالوقت الذي سيتم خلاله تحميل الشحنات والسلع أو تفريغها. |
La escritura de constitución de Liberia Travel Services de 21 de junio de 2004 muestra que la empresa pertenece en su totalidad a otra entidad liberiana, Aviation Fuel Incorporated, y el agente registrado es S. B. Stubblefield Jr. | UN | ويتبين من عقد تأسيس الوكالة الليبرية لخدمات السفر المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2004 أن كيانا ليبريا آخر، هو شركة وقود الطائرات Aviation Fuel Incorporated، يملك هذه الشركة كليا، وأن وكيلها المسجل هو س.ب. |
Los agentes hacen que tu vida sea más fácil. A mi madre le encantaba el suyo. - ¿Conoces al agente de tu madre? | Open Subtitles | الوكلاء يجعلون حياتك أسهل والدتي أحبت وكيلها |